"en cuanto a la libertad de expresión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بحرية التعبير
        
    • فيما يتعلق بحرية التعبير
        
    • في مجال حرية التعبير
        
    • وفيما يخص حرية التعبير
        
    en cuanto a la libertad de expresión y la lucha contra el racismo, Suiza reconocía cuatro idiomas nacionales y promovía la coexistencia armoniosa de las distintas religiones y comunidades. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير ومكافحة العنصرية، تعترف سويسرا بأربع لغات وطنية وتشجع على التعايش المنسجم بين الأديان والمجتمعات المتنوعة.
    en cuanto a la libertad de expresión y de opinión, Malí concedía cada año a la prensa, desde 1996, una ayuda por valor de 200 millones de francos CFA. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير والرأي، قال إن مالي تقدم منذ عام 1996 أعانة سنوية للصحافة تبلغ 200 مليون من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    No deben imponerse nunca restricciones al derecho a la libertad de opinión y, en cuanto a la libertad de expresión, las restricciones no deberían exceder de lo autorizado en el párrafo 3, o de lo prescrito en el artículo 20. UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 أو المنصوص عليها في المادة 20.
    La situación de los derechos humanos en China sigue siendo inquietante, en particular en cuanto a la libertad de expresión y de religión. UN ٢٢ - وتحدث عن حالة حقوق اﻹنسان في الصين فقال إنها لا تزال تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير والحرية الدينية.
    Si, como se ha afirmado, existen en efecto dificultades en cuanto a la libertad de expresión y la libertad de asociación, el acceso al Comité debe ser expedito para que pueda examinar esas afirmaciones y emitir un dictamen que, es de esperar, sea vinculante para el país aunque vaya en contra del mismo. UN فإذا وجدت حقاً صعوبات فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات كما يُدعى فإنه من الواجب أن يتاح التوجه مباشرة إلى اللجنة لكي تتمكن من النظر في الادعاءات ومن الفصل فيها، ومن المأمول فيه أن يكون قرار اللجنة ملزماً للبلد في حالة صدوره ضده.
    16 Los oradores indicaron que, por diversas razones, eran los pobres los más afectados en cuanto a la libertad de expresión. UN .16 - وأوضح بعض المتحدثين أن الفقراء هم الذين يواجهون أكثر المشاكل في مجال حرية التعبير لأسباب متنوعة.
    41. en cuanto a la libertad de expresión (tema 10), las informaciones proporcionadas son muy abundantes y, en conjunto, alentadoras. UN ١٤- وفيما يخص حرية التعبير )المسألة ٠١(، قال إن المعلومات المقدمة وافرة جداً، كما أنها على وجه الاجمال مشجعة.
    No deben imponerse nunca restricciones al derecho a la libertad de opinión y, en cuanto a la libertad de expresión, las restricciones no deberían exceder de lo autorizado en el párrafo 3, o de lo prescrito en el artículo 20. UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 أو المنصوص عليها في المادة 20.
    No deben imponerse nunca restricciones a la libertad de opinión y, en cuanto a la libertad de expresión, estas no pueden ir más allá de lo autorizado en el párrafo 3 del artículo 19 y en el artículo 20. " UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 من المادة 19 أو في المادة 20. "
    en cuanto a la libertad de expresión y de asociación, en el caso Suresh, el Tribunal Supremo dictaminó que estos derechos no amparan a aquellas personas que, por emplear la expresión utilizada por el Estado Parte, " estén o hayan estado asociados con elementos dirigidos a la violencia " . UN وفيما يتعلق بحرية التعبير وتكوين الجمعيات، اعتبرت المحكمة العليا في قضية سوريش أن هذه الحقوق لا تنسحب على الأشخاص الذين هم، كما قالت الدولة الطرف، " مورّطون أو تورّطوا في أمور موجّهة نحو العنف " .
    86. en cuanto a la libertad de expresión en el contexto de las elecciones presidenciales que se celebrarían en mayo de 2011, la delegación destacó que todos los candidatos tenían acceso a la difusión de espacios políticos de igual duración, y que todos podían organizar mítines políticos y expresar libremente sus opiniones. UN 86- وفيما يتعلق بحرية التعبير في سياق الانتخابات الرئاسية المُزمَع تنظيمها في أيار/ مايو 2011، شدَّد الوفد على أن الفرص متاحة أمام جميع المرشحين لبث برامجهم السياسية وعلى تساوي فترات البث وإمكانية عقد اجتماعات سياسية والتعبير عن آرائهم في كَنَف الحرية.
    54. Por último, en cuanto a la libertad de expresión, dice que, según la información de que dispone, el Director de la Radiotelevisión de Hong Kong ha sido enviado recientemente al Japón para ocupar un cargo distinto. UN 54- وأخيراً فيما يتعلق بحرية التعبير قال إن معلوماته تفيد أن مدير الإذاعة والتلفزة أُرسِل من وقت قريب إلى منصب جديد في اليابان.
    en cuanto a la libertad de expresión (pregunta 24 de la lista de cuestiones), el conocido caso del periodista Ruslan Sharipov le hace preguntarse si el Sr. Sharipov ha sido condenado por motivos distintos de los enumerados en la sentencia, dado que ha escrito artículos sobre los derechos humanos. UN 3 - وقال فيما يتعلق بحرية التعبير (السؤال 24 على قائمة المسائل) إن قضية الصحفي الروسي شاريبوف المعروف جيدا تدعوه ليتساءل عما إذا كان السيد شاريبوف قد أدين لأسباب خلاف تلك التي وردت في الحكم نظرا لأنه كان قد كتب مقالات عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus