"en cuanto al agotamiento de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف
        
    • فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف
        
    • وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف
        
    • وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف
        
    • وفي ما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف
        
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el abogado sostiene que el autor no dispone de los recursos mencionados por el Estado Parte, ya que se encuentra preso, por lo que no es necesario agotar los recursos. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor reitera que no disponía de ninguno. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، جدد صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة له.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor reitera que no disponía de ninguno. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، جدد صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة له.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, afirma que en Libia no existen recursos efectivos para casos de presuntas violaciones de los derechos humanos relativos a opositores políticos. UN أما فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فيدَّعي عدم وجود سبل انتصاف فعالة في ليبيا للحالات التي يدعى فيها وقوع انتهاك لحقوق الإنسان للمعارضين السياسيين.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el abogado, refiriéndose a la comunicación inicial de los autores, reitera que estos presentaron numerosos recursos, todos en vano. UN وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها.
    7.3. en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota de que, según el Estado parte, los denunciantes no recurrieron ante la Corte Constitucional Federal. UN 7-3 وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتحجج بأن الأطراف صاحبة الشكوى لم تقدم التماس طعن إلى المحكمة الدستورية الاتحادية.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, la autora alega que no tenía la capacidad suficiente para seguir insistiendo ante las autoridades a este respecto. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي أنها تفتقر إلى القدرة على زيادة دفع السلطات في هذا الاتجاه.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, la autora alega que no tenía la capacidad suficiente para seguir insistiendo ante las autoridades a este respecto. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي أنها تفتقر إلى القدرة على زيادة دفع السلطات في هذا الاتجاه.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el Estado Parte ha rechazado la afirmación del autor según la cual los recursos no existían o eran ineficaces. UN 5-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تطعن الدولة الطرف في ادعاء مقدم البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية غير موجودة أو غير فعالة.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, observa que el Estado Parte no ha alegado que existan recursos internos que el autor no ha agotado. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدَّع عدم استنفاد صاحب البلاغ لأي سبل محلية للانتصاف.
    3.33. en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor señala que la ley no contemplaba la posibilidad de apelar contra la decisión de expulsión de 18 de diciembre de 2001 o de revisarla. UN 3-33 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه لم تكن هناك إمكانية بموجب القانون للطعن في قرار الطرد الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 أو لمراجعته.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, recuerda que ha tratado de obtener justicia iniciando sendos procedimientos por violación de los derechos fundamentales y ante los tribunales civiles y penales. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكِّر بأنه سعى للحصول على تسوية عن طريق تقديم دعوى تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية لدى المحاكم الجنائية والمدنية.
    3.2. en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor de la queja sostiene que el derecho internacional no exige que la víctima interponga más de uno de los distintos recursos que permitirían reparar la violación denunciada. UN 3-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب الشكوى أن القانون الدولي لا يطالِب ضحية ما بالسعي للحصول على أكثر من انتصاف واحد، يمكن أن يجبر الأضرار التي لحقته بسبب الانتهاكات المزعومة.
    3.2 en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor de la queja sostiene que el derecho internacional no exige que la víctima interponga más de uno de los distintos recursos que permitirían reparar la violación denunciada. UN 3-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب الشكوى أن القانون الدولي لا يطالِب ضحية ما بالسعي للحصول على أكثر من انتصاف واحد، يمكن أن يجبر الأضرار التي لحقته بسبب الانتهاكات المزعومة.
    3.14 en cuanto al agotamiento de los recursos internos, la autora sostiene que el acceso a la justicia es ilusorio. UN 3-14 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تقول مقدمة البلاغ إن اللجوء إلى القضاء أمر وهمي.
    3.8 en cuanto al agotamiento de los recursos internos, la autora subraya que todas las gestiones emprendidas tanto por ella como por su familia han resultado infructuosas. UN 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد صاحبة البلاغ أن جميع الخطوات التي قامت بها هي وأسرتها باءت بالفشل.
    3.8 en cuanto al agotamiento de los recursos internos, la autora subraya que todas las gestiones emprendidas tanto por ella como por su familia han resultado infructuosas. UN 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد صاحبة البلاغ أن جميع الخطوات التي قامت بها هي وأسرتها باءت بالفشل.
    3.2 en cuanto al agotamiento de los recursos internos, los autores alegan que no disponían de recurso efectivo alguno. UN 3-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يزعم أصحاب البلاغ أنه لم يُتح لهم أي سبيل انتصاف فعال.
    7.3. en cuanto al agotamiento de los recursos internos el Comité ha estimado que el Estado Parte no había dado suficientes detalles sobre los procedimientos penales disponibles para concluir que éstos fueran eficaces. UN 7-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، رأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يكفي من أدلة بشأن الدعاوى الجنائية التي يمكن اقامتها لإثبات ما إذا كانت سبل الانتصاف فعالة أم لا.
    5.1. El autor toma nota de que el Estado parte no refuta la admisibilidad de la denuncia en cuanto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. UN 5-1 يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لا تعترض على مقبولية شكواه فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el abogado, refiriéndose a la comunicación inicial de los autores, reitera que estos presentaron numerosos recursos, todos en vano. UN وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها.
    3.9 en cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor afirma que su familia efectuó numerosas diligencias ante los diferentes organismos, en particular el Ministerio de Justicia, desde el día siguiente a la detención de su padre. UN 3-9 وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدّعي صاحب البلاغ أن أسرته لجأت إلى مختلف الإدارات الحكومية، ولا سيما في مقر وزارة العدل، منذ يوم توقيف والده.
    6.2 en cuanto al agotamiento de los recursos internos, considera imposible que un recurso interno sea útil, dado que el Estado parte instrumentaliza sus tribunales con propósitos extrajudiciales. UN 6-2 وفي ما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يرى صاحب البلاغ أن من المتعذر أن ينطوي أي سبيل انتصاف محلي على فائدة معينة ما دامت الدولة الطرف تكيف قضاءها تبعاً لأغراض خارجة عن نطاق القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus