Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado Parte En cuanto al fondo de la comunicación | UN | تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ |
En una carta de 12 de noviembre de 2001 el Estado Parte hizo una exposición En cuanto al fondo de la comunicación. | UN | 7-1 في رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
3.10. Por último, los autores solicitan al Comité que apruebe medidas cautelares para impedir daños irreparables y, en particular, que pida al Gobierno de Nueva Zelandia que no tome ninguna medida para deportar a los autores hasta que el Comité se haya pronunciado En cuanto al fondo de la comunicación. | UN | 3-10 وفي الختام، يطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تعتمد تدابير حماية مؤقتة للحيلولة دون وقوع ضرر لا يمكن جبره، وأن تطلب على وجه الخصوص من حكومة نيوزيلندا ألا تتخذ أية خطوات لإبعاد أصحاب البلاغ إلى أن تبت اللجنة في موضوع البلاغ(4). |
6.1. El 2 de septiembre de 2002, el Estado Parte presentó sus observaciones En cuanto al fondo de la comunicación. | UN | 6-1 قدمت الدولة الطرف، في 2 أيلول/سبتمبر 2002، ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
5.1 El 6 de enero de 2012 la autora formuló comentarios relativos a las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y presentó argumentos complementarios En cuanto al fondo de la comunicación. | UN | 5-1 في 6 كانون الثاني/يناير 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية وقدمت حججاً إضافية بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
5.1 El 6 de enero de 2012 la autora formuló comentarios relativos a las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y presentó argumentos complementarios En cuanto al fondo de la comunicación. | UN | 5-1 في 6 كانون الثاني/يناير 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية وقدمت حججاً إضافية بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
3.10. Por último, los autores solicitan al Comité que apruebe medidas cautelares para impedir daños irreparables y, en particular, que pida al Gobierno de Nueva Zelandia que no tome ninguna medida para deportar a los autores hasta que el Comité se haya pronunciado En cuanto al fondo de la comunicación. | UN | 3-10 وفي الختام، يطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تعتمد تدابير حماية مؤقتة للحيلولة دون وقوع ضرر لا يمكن جبره، وأن تطلب على وجه الخصوص من حكومة نيوزيلندا ألا تتخذ أية خطوات لإبعاد أصحاب البلاغ إلى أن تبت اللجنة في موضوع البلاغ(4). |
En sendas comunicaciones de 19 de mayo de 1998, 28 de mayo de 1998 y 19 de junio de 1998, el Estado Parte presentó sus observaciones En cuanto al fondo de la comunicación. | UN | وفي رسائل مؤرخة في 19 أيار/مايو 1998 و28 ايار/مايو 1998 و19 حزيران/يونيه 1998، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها فيما يتعلق بالوقائع الموضوعية للبلاغ. |