"en cuarto lugar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رابعا
        
    • ورابعا
        
    • رابعاً
        
    • ورابعاً
        
    • ورابعها
        
    • ومن ناحية رابعة
        
    • وفي المقام الرابع
        
    • في المركز الرابع
        
    • في المرتبة الرابعة
        
    • الرابع في
        
    • أما النقطة الرابعة فهي
        
    • ورابعتها
        
    en cuarto lugar, los grandes problemas del mundo son transversales. UN رابعا: إن مشاكل العالم الرئيسية تتقاطع بطبيعتها.
    en cuarto lugar, el terrorismo comprende una amplia variedad de actos que ya están prohibidos por las legislaciones penales de los Estados. UN رابعا: يشمل الإرهاب طائفة واسعة من الأعمال التي سبق حظرها في إطار قوانين العقوبات للدول.
    en cuarto lugar, las innovaciones financieras han aumentado la vulnerabilidad de los mercados financieros propagando los riesgos de manera más uniforme en todo el mundo. UN رابعا: زادت السياسات المالية المبتكرة هشاشة الأسواق المالية، من خلال توزيع المخاطر بصورة أكثر استواء على أرجاء العالم.
    en cuarto lugar, los niños generalmente reciben más apoyo de los padres y tutores para realizar sus estudios. UN ورابعا يتلقى الفتيان عادة مزيدا من التشجيع من الآباء وأولياء الأمور مما يحفز على الدراسة.
    en cuarto lugar, existe el deber de asegurar que las medidas de conservación no entrañen discriminación contra los pescadores de ningún Estado. UN ورابعا هناك واجب ضمان أن تدابير الحفظ لا تميز ضد صيادي أية دولة.
    en cuarto lugar, existe una correspondencia aproximada entre el PCA y el potencial de cambio de temperatura atmosférica. UN رابعاً هناك تطابق تقريبي بين القدرة على إحداث الاحترار العالمي والقدرة على تغيير في درجات الحرارة العالمية.
    en cuarto lugar, las disposiciones del Pacto constituyen un todo en el plano jurídico. UN ورابعاً إن أحكام العهد تشكل كلاً واحداً على الصعيد القانوني.
    en cuarto lugar, y por último, si bien la acción gubernamental no es suficiente, es, no obstante, absolutamente indispensable. UN رابعا وأخيرا، مع أن إجراءات الحكومات وحدها لا تكفي، إلا أنها ضرورية قطعا.
    en cuarto lugar, las personas que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz están expuestas a graves peligros y recientemente el número de bajas entre el personal de mantenimiento de la paz ha aumentado apreciablemente. UN رابعا يتعرض أفراد عمليات حفظ السلم لخطر شخصي جسيم، وقد ارتفع عدد الذين لقوا حتفهم من بين هؤلاء اﻷفراد ارتفاعا حادا في الماضي القريب.
    Y, en cuarto lugar, en el contexto de las liquidaciones mediante sumas globales sería posible deducir de éstas el monto de las reclamaciones que las Naciones Unidas pudieran tener pendientes contra ese gobierno o las sumas adeudadas por ese gobierno a la Organización. UN رابعا: في إطار التسوية بهذه الطريقة، يمكن أن يقتطع من المبلغ اﻹجمالي المطالبات المستحقة لﻷمم المتحدة بذمة الحكومة أو المبالغ المتسحقة الدفع للمنظمة من جانب الحكومة.
    en cuarto lugar, los intentos de diversificar la economía en el período posterior a la segunda guerra mundial, y en particular después de la independencia política, tuvieron por lo general escaso éxito como resultado de la tendencia a una industrialización dirigida a la sustitución de las importaciones. UN رابعا فشلت عموما محاولات التنويع في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية، ولا سيما بعد الاستقلال السياسي، نتيجة الميل الى التصنيع السهل البديل عن الاستيراد.
    en cuarto lugar, el simposio permitió una mayor consolidación de las alianzas entre el Representante Especial, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en apoyo a un programa común para proteger los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN رابعا سمحت الندوة بزيادة تعزيز الشراكات بين الممثل الخاص والحكومات والمنظمات غير الحكومية دعما لبرنامج مشترك يستهدف حماية حقوق اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    en cuarto lugar, muchos Estados están sometidos a sanciones en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad. UN رابعا - العقوبات الدولية: تتعرض العديد من الدول لعقوبات وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    en cuarto lugar, las propuestas para el desarrollo progresivo del derecho internacional tienen pocas probabilidades de éxito si se alejan excesivamente de la práctica de los Estados. UN رابعا - من المرجح ألا تنجح الاقتراحات المتعلقة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي إذا استبعدت كليا ممارسات الدول.
    en cuarto lugar, desarrollar la cooperación con los representantes de la sociedad civil organizada que son las organizaciones no gubernamentales. UN ورابعا يجب أن ننمي التعاون مع ممثلي المجتمع المدني المنظم، أي مع المنظمات غير الحكومية.
    Y, en cuarto lugar, tiene que haber capacitación, pues debemos saber cómo hacer uso de la Internet. UN ورابعا بالطبع ينبغي أن يكون ثمة تدريب؛ فلا بد أن يعرف المرء كيف يستعمل الإنترنت.
    en cuarto lugar, a nuestro alrededor se están creando proyectos nacionales, naciones Estado y grupos de países, lo que hace que nuestros ciudadanos se pregunten dónde se encuentra el proyecto árabe. UN ورابعا: تقوم حولنا مشاريع وطنية ودول قومية وتجمعات دول تدعو مواطنينا للتساؤل أين هو المشروع العربي؟
    Siempre soy tercero para todo. Me harté de terminar en cuarto lugar. Open Subtitles دائماً أكون في الصف الثالث في كل شئ سئمت من الانتهاء رابعاً
    en cuarto lugar, corresponde prestar más atención a la fase posterior a los conflictos. UN 13 - ومن المطلوب رابعاً الاهتمام أكثر بالمرحلة التي تتلو الصراعات.
    en cuarto lugar, la OMPI promueve una amplia participación en los debates sobre las cuestiones relativas a la propiedad intelectual que se refieren a los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y la expresiones del folclore. UN رابعاً تعمل الويبو على تعزيز المشاركة الواسعة في مناقشات قضايا الملكية الفكرية فيما يتعلق بالموارد الجينية والمعارف التقليدية وعروض الفنون الشعبية.
    en cuarto lugar, el representante dijo que era partidario también de aplicar las normas a todas las empresas. Esto ayudaría a garantizar que hubiera unas reglas uniformes para todos y restablecería la igualdad entre los Estados de origen y los Estados receptores. UN ورابعاً قال إنه يفضل أيضا، تطبيق المعايير على جميع الشركات مما سيساعد على كفالة الارتقاء إلى مستوى قواعد اللعبة، ووضع الدول والدول المضيفة في المعادلة من جديد.
    en cuarto lugar, se analizaron los imperativos y las consecuencias de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ورابعها أنه جرى تحليل مقتضيات الأهداف الإنمائية للألفية وتأثيراتها.
    en cuarto lugar, la Corte tiene “competencia automática” para juzgar los crímenes que figuran en el Estatuto, es decir, su competencia no está sujeta a una aceptación específica de los Estados partes interesados, siempre y cuando el acusado sea nacional de una de las partes en el Estatuto o de un Estado que haya aceptado la competencia de la Corte. UN ٩ - ومن ناحية رابعة تتمتع المحكمة " باختصاص تلقائي " على الجرائم التي يشملها النظام اﻷساسي: وبعبارة أخرى، لا يتوقف اختصاصها على شرط القبول المحدد لها من قبل الدول اﻷطراف المعنية، طالما أن المتهم مواطن ﻷحد اﻷطراف المشتركة في النظام اﻷساسي أو لدولة تقبل باختصاص المحكمة.
    en cuarto lugar, hace hincapié en la necesidad de que el Departamento de Información Pública siga ejecutando su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina y prestando asistencia al pueblo palestino en la esfera del desarrollo de los medios de in - formación y la promoción del proyecto Belén 2000. UN وفي المقام الرابع أبرز ضرورة أن تواصل إدارة الإعلام تنفيذ برنامجها الخاص بالإعلام عن قضية فلسطين وتقديمها مساعدة إلى الشعب الفلسطيني في مجال تطوير وسائط الإعلام وتعزيز مشروع بنن 2000.
    en cuarto lugar se ubican las muertes provocadas por el uso de armas de fuego, las cuales dejaron 2.156 víctimas y representaron poco más del 10% del total de las causas de mortalidad ese año. UN وتأتي الوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية في المركز الرابع وقد خلفت 156 2 ضحية ومثلت ما يزيد قليلاً عن 10 في المائة من جميع أسباب الوفيات المسجلة في تلك السنة.
    La agricultura y el sector forestal daban cuenta de aproximadamente la cuarta parte de su ingreso, lo que situaba a Brcko en cuarto lugar entre las ciudades de Bosnia, a escasa distancia de las anteriores. UN أما قطاعها الزراعي والحرجي فكان يمثل ما يقارب ربع دخلها، مما حعلها في المرتبة الرابعة تقريبا من بين مدن البوسنة.
    El zinc es necesario para la vida y la salud en la época moderna; en cuanto al tonelaje de producción figura en cuarto lugar entre los metales del mundo, superado tan sólo por el hierro, el aluminio y el cobre. UN والزنك ضروري لأسلوب الحياة العصرية وللصحة. فمن حيث كمية إنتاجه يحتل الزنك المرتبة الرابعة، أي يعتبر المعدن الرابع في العالم ولا يسبقه إلا الحديد والألمونيوم والنحاس.
    en cuarto lugar, el impulsor de este desastre es el sionismo internacional. UN أما النقطة الرابعة فهي أن القوة الدافعة لهاته الكارثة هي الحركة الصهيونية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus