"en cuatro categorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أربع فئات
        
    • إلى أربع فئات
        
    • ضمن أربع فئات
        
    • في أربع مجموعات
        
    • تحت أربع فئات
        
    • في أربعة مجالات
        
    • إلى الفئات الأربع
        
    • من أربع فئات
        
    • الى أربع فئات
        
    • وفقاً لأربع فئات
        
    • ضمن أربع مجموعات
        
    • في إطار أربع فئات
        
    • أربعة أنواع
        
    85.000 manzanas aproximadamente en cuatro categorías: UN ٠٠٠ ٨٥ مانسانا تقريبا مندرجة في أربع فئات:
    Cuando se trata de llegar a formular una opinión bien fundada sobre el tema, los problemas pueden dividirse al menos en cuatro categorías: UN وتدخل الشواغل المتعلقة بمحاولة التوصل إلى رأي مدروس بشأن المسألة في أربع فئات على اﻷقل هي:
    A efectos del presente informe, las agrupamos en cuatro categorías. UN وﻷغراض هذا التقرير، تم تجميع تلك التعسفات في أربع فئات:
    El proceso bilateral estuvo muy cerca de encontrar una solución para el campamento de Kudanabari, en el que se había clasificado a las personas en cuatro categorías acordadas. UN وقد أوشكت العملية الثنائية على إيجاد حل لمخيم كوداناباري، حيث اتُفق على تصنيف الناس إلى أربع فئات.
    Los elementos esenciales se dividen en cuatro categorías, a saber, seguridad; gobierno e imperio de la ley; revitalización económica, e infraestructura y servicios básicos. UN وقسمت المعايير إلى أربع فئات تشمل الأمن؛ والحكم وسيادة القانون؛ والتنشيط الاقتصادي؛ والبنى التحتية والخدمات الأساسية.
    Las iniciativas se han agrupado en cuatro categorías sobre la base de cuatro necesidades operacionales: UN وقد صُنّفت المبادرات ضمن أربع فئات استنادا إلى أربع احتياجات تشغيلية:
    3.2 Las actividades económicas de los contribuyentes se dividirán en cuatro categorías. UN 3-2 تصنف أنواع النشاط الاقتصادي لدافعي الضرائب في أربع فئات.
    Los datos se clasifican en cuatro categorías de empleo: obreros calificados, trabajadores de comercio calificados, empleados de oficina y gerentes. UN وتُصنَّف المعطيات في أربع فئات عمالة، أي: العاملين المؤهلين، والتجار المؤهلين، والكتبة، والمديرين.
    Debido a las amplias diferencias en el estado de elaboración y aplicación de los programas de acción, las directrices los clasifican en cuatro categorías: UN ونظراً للتباين الكبير في حالة تطوير برامج العمل وتنفيذها، تصنف المبادئ التوجيهية هذه البرامج في أربع فئات:
    El Comité ha venido trabajando, tanto en las diferentes regiones como en la Sede de las Naciones Unidas, en cuatro categorías principales de actividades de divulgación: UN 100 - وتشارك اللجنة في أربع فئات رئيسية من أنشطة التوعية في مختلف المناطق، وكذلك في مقر الأمم المتحدة، وهي كما يلي:
    Tales riesgos se clasificaron en cuatro categorías principales: estratégicos, de gobernanza, de operaciones y financieros. UN وقد صنفت تلك المخاطر في أربع فئات رئيسية: المخاطر الاستراتيجية، ومخاطر الحوكمة، ومخاطر العمليات، والمخاطر المالية.
    Las sustancias químicas se agruparon en cuatro categorías según los valores límite de las características de contaminantes orgánicos persistentes, como se indica a continuación: UN وتم تجميع المواد الكيميائية في أربع فئات استناداً إلى قيم حد التوقف خصائص الملوثات العضوية الثابتة، على النحو الوارد أدناه:
    Dichos temas pueden ser agrupados en cuatro categorías principales. UN ويمكن تجميع هذه المواضيع في أربع فئات رئيسية.
    Los datos se desglosan en cuatro categorías: UN وقد قُسِّمت البيانات إلى أربع فئات:
    Los datos se desglosan en cuatro categorías: UN وقد قُسِّمت البيانات إلى أربع فئات:
    En términos generales, esas actividades se agrupan en cuatro categorías: UN وتنقسم هذه الأنشطة بصورة عامة إلى أربع فئات:
    Las cifras se desglosan en cuatro categorías: UN وجرى تقسيم البيانات إلى أربع فئات:
    :: Los cambios en los recursos desglosados en cuatro categorías: UN :: التغييرات في الموارد مقسمة إلى أربع فئات:
    Con ese fin, los Estados Miembros se agrupan en cuatro categorías: no representados, insuficientemente representados, representados entre los límites convenientes y excesivamente representados. UN ولهذا الغرض، تُجمع الدول الأعضاء ضمن أربع فئات هي: الدول غير الممثلة، والدول الناقصة التمثيل، والدول الواقعة ضمن النطاق والدول الزائدة التمثيل.
    Los métodos concretos para controlar estas liberaciones de mercurio varían mucho y dependen de las circunstancias locales, pero en general pueden agruparse en cuatro categorías: UN وتتباين الطرق النوعية للتحكم في هذه الإطلاقات الزئبقية تباينا شاسعا اعتمادا على الظروف المحلية إلا أنه يمكن تصنيفها في أربع مجموعات:
    Las actividades de información pública podrían agruparse en cuatro categorías principales UN تندرج أنشطة الإعلام تحت أربع فئات عريضة
    Los compromisos relacionados con la lucha contra la delincuencia, el terrorismo y la corrupción en el marco regional y subregional, se examinaron en cuatro categorías principales, es decir: UN جرى تحليل هذه التعهدات التي تشمل مكافحة الجريمة والإرهاب والفساد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، في أربعة مجالات رئيسية، هي:
    38. Las competencias del Sejm, establecidas en la Constitución, pueden dividirse en cuatro categorías: UN 38- يمكن تقسيم اختصاصات مجلس النواب، وفق ما ينص عليه الدستور، إلى الفئات الأربع التالية:
    El indicador de políticas de igualdad entre los géneros del CIP, que comenzó en 2012 y que tiene una clasificación similar en cuatro categorías relacionadas con los programas humanitarios, también entró en pleno funcionamiento en el UNICEF y como parte obligatoria del sistema de proyectos en línea del Proceso de llamamientos unificados. UN وابتداء من عام 2012، أصبح مؤشر المساواة بين الجنسين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الذي يقوم على نظام تصنيف مماثل مؤلف من أربع فئات بالنسبة للبرامج الإنسانية، يعمل بكامل طاقته كذلك، سواء في اليونيسيف أو باعتباره جزءاً إلزامياً من نظام المشاريع الإلكترونية لعملية النداءات الموحدة.
    54. El Grupo de Trabajo decidió clasificar los obstáculos al derecho al desarrollo en cuatro categorías. UN ٤٥- وقرر الفريق العامل تصنيف العقبات التي تعترض الحق في التنمية الى أربع فئات.
    Los medicamentos se reembolsan clasificados en cuatro categorías, entre el 0 y el 100%, según la gravedad de la enfermedad y la necesidad del medicamento. UN وتعوض الأدوية وفقاً لأربع فئات تتراوح بين صفر في المائة و100 في المائة حسب شدة المرض والحاجة إلى العلاج.
    16. Para describir este complejo panorama, los grupos armados no estatales pueden clasificarse en cuatro categorías amplias y no excluyentes: UN 16- ولوصف هذا المشهد المعقد، يمكن تصنيف الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة ضمن أربع مجموعات واسعة غير حصرية:
    Esas medidas están encuadradas en cuatro categorías: arreglos previos a la partida, transporte, medidas de socorro y rehabilitación. UN وتقع هذه التدابير في إطار أربع فئات: الترتيبات المتخذة قبل الرحيل والمواصلات وتدابير اﻹغاثة و التأهيل.
    Recordó que la rendición de cuentas se divide en cuatro categorías, a saber, judicial, cuasijudicial, administrativa y política. UN وذكّرت بأن المساءلة أربعة أنواع هي القضائية وشبه القضائية والإدارية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus