"en cuenta las disposiciones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراعاة أحكام
        
    • في الاعتبار أحكام
        
    • في اعتبارها أحكام
        
    • في الحسبان أحكام
        
    A los fines de facilitar la vigilancia, se los aloja en campamentos identificados, por ejemplo, Kakuma y Dadaab, teniendo en cuenta las disposiciones del derecho internacional. UN ويوضعون في مخيمات لتحديد الهوية، ومنها مثلا مخيم كاكوما ومخيم دادابا، لتيسير مراقبتهم، مع مراعاة أحكام القانون الدولي.
    El Comité exhorta también al Estado Parte a que tenga en cuenta las disposiciones del Pacto en sus acuerdos sobre proyectos bilaterales con otros países. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة أحكام العهد في اتفاقاتها المتعلقة بالمشاريع الثنائية مع البلدان الأخرى.
    Convocación del período de sesiones 1. Teniendo en cuenta las disposiciones del artículo 1, se convocarán los períodos de sesiones del Comité cuando lo soliciten: UN ١ - مع مراعاة أحكام المادة ١، تدعى اللجنة إلى الانعقاد بناء على طلب أي من:
    Teniendo en cuenta las disposiciones del Capítulo VI de la Carta, relativo al arreglo pacífico de controversias, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أحكام الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    Teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 1 del artículo 79 del Estatuto de Roma, UN إذ تأخذ في اعتبارها أحكام الفقرة 1 من المادة 79 من نظام روما الأساسي،
    En relación con los HFC y PFC las emisiones deberán comunicarse desglosando los datos de cada compuesto químico importante de la categoría, teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 19. UN وفيما يتعلق بمركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور ومركبات الهيدروفلوروكربون، ينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات على أساس مفصَّل لكل مادة كيميائية ذات صلة في الفئة، على أن توضع في الحسبان أحكام الفقرة 19.
    Por consiguiente, teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 16 del anexo VI del reglamento, declaro que su Excelencia el Honorable Julian R. Hunte, de Santa Lucía, ha sido elegido por aclamación Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo octavo periodo de sesiones. UN ومع مراعاة أحكام الفقرة 16 من المرفق السادس للنظام الداخلي أعلن بالتالي انتخاب معالي الأونرابل جوليان ر هنت من سانت لوسيا بالتزكية رئيسا للجمعية العامة في الدورة الثامنة والخمسين.
    8. Es necesario hacer todo lo posible para alcanzar un consenso nacional sobre la constitución nacional, teniendo en cuenta las disposiciones del derecho internacional en materia de derechos humanos. UN 8 - ينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق توافق وطني بشأن الدستور الوطني، مع مراعاة أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 16 del anexo VI del reglamento, declaro que el Excmo. Sr. Jean Ping, del Gabón, ha sido elegido por aclamación Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN ومع مراعاة أحكام الفقرة 16 من المرفق السادس للنظام الداخلي، أعلن بالتالي انتخاب معالي السيد جان بينغ ممثل غابون، بالتزكية رئيسا للجمعية العامة في الدورة التاسعة والخمسين.
    Teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 16 del anexo VI del reglamento, declaro que el Excmo. Sr. Jan Eliasson, de Suecia, ha sido elegido por aclamación Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN ومن ثم فإنني، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 من المرفق السادس للنظام الداخلي، أعلن انتخاب صاحب السعادة السيد يان إلياسون، ممثل السويد، بالتزكية رئيسا للجمعية العامة في دورتها الستين.
    En todo caso, la ratificación de la Convención y su incorporación cabal al sistema jurídico es sólo un primer paso; para la aplicación plena se requiere una actitud proactiva de los Estados partes y esfuerzos combinados en los planos nacional e internacional, teniéndose en cuenta las disposiciones del artículo 37 de ese instrumento. UN وعلى أي حال، لا يشكل التصديق على الاتفاقية وإدراجها على نحو كامل في النظام القانوني سوى خطوة أولى؛ فالتطبيق التام للاتفاقية يتطلب اتخاذ نهج استباقي من جانب الدول الأطراف مع الاضطلاع بجهود متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي، مع مراعاة أحكام المادة 37 من الاتفاقية.
    En vez de ello, alienta a los Estados a que concierten los correspondientes acuerdos o arreglos bilaterales o regionales para la adecuada gestión de sus acuíferos transfronterizos, teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos. UN وبدلا من ذلك، فهو يشجع الدول على وضع اتفاقات أو ترتيبات مناسبة، ثنائية أو إقليمية، للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لديها، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد.
    Promover la creación de una jurisdicción agraria y ambiental dentro del Organismo Judicial, teniendo en cuenta las disposiciones del Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas. UN ٧٠١ - تشجيع إنشاء ولاية قضائية زراعية وبيئية داخل الهيئة القضائية، مع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    c) Decidir, teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 17 infra, las modalidades concretas de los períodos de sesiones futuros del comité preparatorio; UN (ج) البت في الطرائق المحددة للدورات المقبلة للجنة التحضيرية مع مراعاة أحكام الفقرة 17 أدناه؛
    7. Pide también al Secretario General que asegure la utilización eficiente de los recursos aprobados en el crédito para misiones políticas especiales para el bienio 20062007, teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 23 de su resolución 60/180; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل الاستخدام الفعال للموارد الموافق عليها في الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2006-2007، مع مراعاة أحكام الفقرة 23 من قرارها 60/180؛
    La definición de los crímenes básicos debe poner debidamente de manifiesto la evolución de la práctica de los Estados, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وينبغي لتعريف الجرائم اﻷساسية أن يمثل تطور ممارسات الدول، فيأخذ في الاعتبار أحكام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    También tuvo en cuenta las disposiciones del párrafo 3 de la resolución 873 (1993) del Consejo de Seguridad. UN كما أخذ في الاعتبار أحكام الفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ٨٧٣ )١٩٩٣(.
    Este tema surge de la sección I del anexo I de la resolución 50/227 de la Asamblea General y tiene en cuenta las disposiciones del párrafo 10 de la resolución 50/120 de la Asamblea y del párrafo 11 de la resolución 1996/42 del Consejo. UN وهذا الموضوع ناجم عن الفرع ألف من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢ ويأخذ في الاعتبار أحكام الفقرة ٠١ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١ والفقرة ١١ من قرار المجلس ٦٩٩١/٢٤.
    Teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 1 del artículo 79 del Estatuto de Roma, UN إذ تأخذ في اعتبارها أحكام الفقرة 1 من المادة 79 من نظام روما الأساسي،
    Teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 1 del artículo 79 del Estatuto de Roma, UN إذ تأخذ في اعتبارها أحكام الفقرة 1 من المادة 79 من نظام روما الأساسي،
    7. En su tercer período ordinario de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará las políticas, modalidades de funcionamiento y actividades del Mecanismo Mundial responsable ante ella de conformidad con el párrafo 4, teniendo en cuenta las disposiciones del artículo 7. UN ٧ - يستعرض مؤتمر اﻷطراف في دورته العادية الثالثة سياسات اﻵلية العالمية المسؤولة أمامه عملا بالفقرة ٤ وكذلك طرائق تشغيلها وأنشطتها، على أن توضع في الحسبان أحكام المادة ٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus