"en cuenta las recomendaciones de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاعتبار توصيات اللجنة
        
    • مراعاة توصيات اللجنة
        
    • مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة
        
    • مراعاة أي توجيهات تصدرها اللجنة
        
    Los planes de construcción de grandes represas para proyectos hidroeléctricos deberían tener en cuenta las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Represas. UN وينبغي، عند وضع خطط لبناء سدود ضخمة لتوليد الطاقة الكهرمائية، أن توضع في الاعتبار توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    Una vez que el presupuesto fue examinado por la Comisión de Finanzas, se presentó al Consejo, que lo aprobó unánimemente después de sostener minuciosos debates, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Finanzas. UN وبعد أن قامت اللجنة المالية بدراسة الميزانية، قُدمت الميزانية الى المجلس الذي أقرها باﻹجماع بعد مداولة متأنية، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة المالية.
    78. Una vez tomada la decisión de principio, corresponde al Alto Comisionado poner en marcha el proyecto teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión. UN 78- وبعد التوصل إلى قرار مبدئي، ينبغي أن تقوم المفوضية السامية بدورها لتنفيذ المشروع مع مراعاة توصيات اللجنة.
    5. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible por lograr economías en los gastos operacionales teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصاراه لتحقيق وفورات في التكاليف التشغيلية مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية؛
    Estos estudios permitirían hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades de exploración propuestas, entre ellos los efectos sobre la diversidad, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN ومن شأن هذه الدراسات التمكين من إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة التنقيب المقترحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التأثير على التنوع البيولوجي، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    b) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y los procedimientos y las directrices ambientales publicados por la Autoridad que permita hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN (ب) وصف لبرنامج للدراسات الأوقيانوغرافية والدراسات البيئية الأساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    También se han tenido en cuenta las recomendaciones de la Comisión contenidas en los párrafos 26 (sobre los consultores) y 27 (sobre el alquiler de aeronaves) de su informe (A/48/906). UN كذلك أخذت في الاعتبار توصيات اللجنة الواردة في الفقرات ٢٦ )بشأن الخبراء الاستشاريين(، و ٢٧ )بشأن استئجار الطائرات( من تقريرها (A/48/906).
    El Sr. Seger (Suiza) dice que su delegación acoge con agrado la aprobación del proyecto de resolución, que reforzará la supervisión financiera y administrativa de la Organización, y espera que el Secretario General tome en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre futuros proyectos a gran escala, como se señala en el párrafo 17 del proyecto de resolución. UN 3 - السيد سيغر (سويسرا): قال إن وفد بلده يرحب باعتماد مشروع القرار، الذي من شأنه أن يعزز الرقابة المالية والإدارية للمنظمة، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الأمين العام في الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المشاريع الكبيرة المقبلة، على النحو المشار إليه في الفقرة 17 من مشروع القرار.
    La Comisión observa que esa estimación se basa en las propuestas esbozadas en la nota del Secretario General sobre condiciones de servicio y emolumentos de los miembros del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (A/C.5/49/11) y toma en cuenta las recomendaciones de la Comisión que figuran en su informe A/49/7/Add.12. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التقدير يستند إلى المقترحات الواردة في مذكرة من اﻷمين العام عن شروط خدمة وبدلات أعضاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/C.5/49/11) ويأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة الواردة في تقريرها (A/49/7/Add.12).
    5. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible por lograr economías en los gastos operacionales, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصاراه لتحقيق وفورات في التكاليف التشغيلية مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية؛
    El Foro instó a que se aumentara el apoyo a los sistemas descentralizados de bajo carbono basados en energías renovables, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Mundial de Represas. UN ودعا المنتدى إلى زيادة دعم نظم الطاقة المتجددة اللامركزية والمنخفضة الكربون، مع مراعاة توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    14. La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está preparando directrices con miras a reglamentar los nombramientos " cuando estén efectivamente empleados " y tipos de nombramientos análogos, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva y la decisión posterior de la Asamblea General. UN ١٤ - ويقوم مكتب تنظيم الموارد البشرية بإعداد مبادئ توجيهية بغية تنظيم استخدام تعيينات " فترة الاستخدام الفعلي " والتعيينات المماثلة مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية ومقرر الجمعية العامة الذي تلاها.
    La Comisión Consultiva espera que ese examen se lleve a cabo rápidamente y que en él se aborde la cuestión de los parámetros de fijación de los montos de las indemnizaciones, inclusive la posibilidad de introducir una armonización de los pagos, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en el párrafo 26 del documento A/47/990, de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 47/218. UN وتثق اللجنة في أن هذا الاستعراض سيتم اﻹسراع بتنفيذه وأنها سوف تعالج مسألة البارامترات بالنسبة لمبالغ الاستحقاقات بما في ذلك امكانية استحداث نمط موحد للمدفوعات مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٢٦ من الوثيقة A/47/990 وبالصيغة التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٨.
    a) Teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, se aplazaría la primera elección de los miembros del Tribunal. UN )أ( مع مراعاة توصيات اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار، أن يؤجل الانتخاب اﻷول ﻷعضاء المحكمة.
    b) Una descripción del programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el Reglamento y las normas, reglamentos y procedimientos ambientales establecidos por la Autoridad que permitirían hacer una evaluación de los posibles efectos que tendrían sobre el medio ambiente las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN (ب) وصف لبرنامج الدراسات الأوقيانوغرافية والدراسات البيئية الأساسية وفقاً للنظام ولأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للأثر البيئي المحتمل لأنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    b) Una descripción del programa de estudios oceanográficos y ambientales de referencia, de conformidad con el reglamento y los procedimientos y las directrices ambientales publicados por la Autoridad, que permita hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN (ب) وصف لبرنامج الدراسات المعيارية الأوقيانوغرافية والبيئية وفقا لأحكام النظام وأي قواعد أو أنظمة أو إجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    b) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y con las normas, reglamentos y procedimientos ambientales publicados por la Autoridad que permiten hacer una evaluación del posibles impacto ambiental, en la biodiversidad, entre otros casos, de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN (ب) وصف للبرنامج المتعلق بإجراء دراسات أوقيانوغرافية وبيئية أساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التأثير على التنوع البيولوجي، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    b) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y con las normas, reglamentos y procedimientos ambientales publicados por la Autoridad que permiten hacer una evaluación del posibles impacto ambiental, en la biodiversidad, entre otros casos, de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN (ب) وصف للبرنامج المتعلق بإجراء دراسات أوقيانوغرافية وبيئية أساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التأثير على التنوع البيولوجي، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    b) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y los procedimientos y las directrices ambientales publicados por la Autoridad que permita hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades propuestas, tomando en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN )ب( وصف لبرنامج للدراسات اﻷوقيانوغرافية والدراسات البيئية اﻷساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد أنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توجيهات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus