"en cuenta las recomendaciones del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاعتبار توصيات اللجنة
        
    • مراعاة توصيات اللجنة
        
    • على مشورة لجنة
        
    • في الاعتبار توصيات لجنة
        
    • في اعتبارها توصيات لجنة
        
    • مراعاة توصيات لجنة
        
    • في الحسبان توصيات اللجنة
        
    • في اعتباره توصيات اللجنة
        
    • في اعتباره توصيات لجنة
        
    • يﻻحظ توصيات لجنة
        
    • توصيات اللجنة في اﻻعتبار
        
    • على النحو المناسب في توصيات لجنة
        
    • تراعي توصيات اللجنة
        
    El Gobierno tuvo en cuenta las recomendaciones del Comité y su observación general núm. 22 al llevar ante la justicia a todos los autores de actos de tortura. UN وتضع الحكومة في الاعتبار توصيات اللجنة وتعليقها العام رقم 22 عند محاكمة جميع الأشخاص الذين يرتكبون أعمال التعذيب.
    La Asamblea examinará y aprobará el proyecto de presupuesto anual de la Autoridad presentado por el Consejo teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN المادة ٩٣ تدرس الجمعية الميزانية السنوية المقترحة للسلطة التي يقدمها المجلس وتقرها واضعة في الاعتبار توصيات اللجنة المالية. المادة ٩٤
    Por consiguiente, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité para garantizar protección, asesoramiento jurídico y alojamiento a las víctimas de la violencia, el Gobierno de la República de Lituania apoya el establecimiento de centros de asistencia para mujeres víctimas de la violencia. UN وهكذا فإنه مع مراعاة توصيات اللجنة بضمان الحماية والمساعدة القانونية والملجأ لضحايا العنف، تدعم حكومة جمهورية ليتوانيا تطوير مراكز المساعدة للنساء ضحايا العنف.
    El plan reflejará las prioridades de los Estados Miembros tal como figuren en la legislación aprobada por los órganos intergubernamentales funcionales y regionales dentro de sus esferas de competencia y por la Asamblea General, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وتعكس أولويات الدول اﻷعضاء كما وردت في الولايات التشريعية التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية الفنية واﻹقليمية في نطاق مجالات اختصاصها، والجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Su país presta una atención especial a la mitigación de los residuos espaciales y sus vehículos espaciales y vehículos de lanzamiento espacial están siendo modernizados para tener en cuenta las recomendaciones del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Residuos Espaciales a ese respecto. UN وتعلق أوكرانيا أهمية خاصة على تخفيف مخاطر الحطام الفضائي وتقوم بتحديث طائراتها الفضائية ومركباتها الفضائية لكي تضع في الاعتبار توصيات لجنة التنسيق المشتركة.
    Por recomendación del Consejo y teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas UN إذ تتصرف بناء على توصية المجلس، وتضع في اعتبارها توصيات لجنة المالية()،
    Destacando también, a este respecto, la importancia de que se tengan en cuenta las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño relativas a la protección de los niños, UN " وإذ تشدد أيضا، في هذا الصدد، على أهمية مراعاة توصيات لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحماية الطفل،
    En 2009 será reemplazado por un nuevo Plan de Acción que con seguridad tomará en cuenta las recomendaciones del Comité. UN وفي عام 2009 ستحل محل هذه الخطة خطة عمل جديدة من المؤكد أنها ستأخذ في الحسبان توصيات اللجنة.
    Éste lo examinará teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas y lo presentará, con sus propias recomendaciones, a la Asamblea. UN وينظر المجلس في الميزانية السنوية المقترحة آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة المالية ثم يقدمها إلى الجمعية مشفوعة بأي توصيات بشأنها.
    En 2006, el Gobierno, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, preparó un segundo informe sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en el país. UN وفي عام 2006، أعدَّت الحكومة تقريرا ثانيا عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل آخذة في الاعتبار توصيات اللجنة المعنية بتلك الحقوق.
    Sin embargo, acoge positivamente la información suministrada por la delegación del Estado parte de que se revisará nuevamente esa legislación teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité. UN ومع ذلك، ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف عن إعادة النظر في تشريعاتها مجدداً، آخذة في الاعتبار توصيات اللجنة.
    4. Invita a todos los gobiernos interesados y a las organizaciones internacionales pertinentes a que, al preparar los códigos y reglamentos que hagan al caso, tengan cabalmente en cuenta las recomendaciones del Comité; UN ٤ - يدعو جميع الحكومات المهتمة والمنظمات الدولية المعنية إلى مراعاة توصيات اللجنة مراعاة كاملة عند وضع المدونات واﻷنظمة ذات الصلة؛
    El Relator Especial propuso, entre otras cosas, que se tuvieran en cuenta las recomendaciones del Comité a la hora de decidir sobre las condiciones que debía reunir un preso para tener acceso a la libertad condicional. UN ٤٤٨ - واقترح المقرر الخاص، جملة أمور منها، مراعاة توصيات اللجنة بشأن إطلاق سراح الضحية عندما تقرر استحقاق سجين ﻹخلاء سبيله بشروط.
    Se expresó satisfacción por las iniciativas del Secretario General encaminadas a mejorar el formato de la presupuestación basada en los resultados, teniendo especialmente en cuenta las recomendaciones del Comité. UN 41 - وأُعرب عن الارتياح للجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين طريقة الميزنة القائمة على النتائج مع مراعاة توصيات اللجنة على وجه الخصوص.
    El plan reflejará claramente las prioridades de los Estados Miembros tal como figuren en la legislación aprobada por los órganos intergubernamentales funcionales y regionales dentro de sus esferas de competencia y por la Asamblea General, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    El plan reflejará claramente las prioridades de los Estados Miembros tal como figuren en la legislación aprobada por los órganos intergubernamentales funcionales y regionales dentro de sus esferas de competencia y por la Asamblea General, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    También está investigando el problema de los desechos espaciales y está utilizando, modernizando y diseñando sus propios vehículos de lanzamiento espacial teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales. UN وتجري أوكرانيا أيضاً بحوثاً بشأن مشكلة الحطام الفضائي، وهي تعمل على استخدام مركبات الإطلاق الفضائي الخاصة بها، وتحديثها وتصميمها، آخذة في الاعتبار توصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas, UN إذ تضع في اعتبارها توصيات لجنة المالية()
    Sin embargo, con arreglo a su parecer de que el examen del plan de mediano plazo incumbe fundamentalmente a la Quinta Comisión y teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación, la Unión Europea se limitará por el momento a formular observaciones generales. UN غير أنه تمشيا مع ما يراه من أن النظر في الخطة المتوسطة اﻷجل هو في الدرجة اﻷولى مسألة من اختصاص اللجنة الخامسة، ومع مراعاة توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، فسيقتصر الاتحاد اﻷوروبي، في هذه المرحلة، على إبداء ملاحظات عامة.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que ponga en marcha un sistema de seguimiento presupuestario desde la perspectiva de los derechos del niño, a fin de supervisar las asignaciones presupuestarias destinadas a la infancia, y que tenga en cuenta las recomendaciones del Comité formuladas a raíz del día de debate general que se celebró en 2007 sobre los recursos para los derechos del niño y la responsabilidad de los Estados. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاما لتتبع الميزانية من منظور حقوق الطفل بغية رصد مخصصات الميزانية للأطفال وأن تأخذ في الحسبان توصيات اللجنة الصادرة عن يوم المناقشة العامة لعام 2007 بشأن الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas, UN إذ يضع في اعتباره توصيات اللجنة المالية()
    Teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas, UN إذ يأخذ في اعتباره توصيات لجنة الشؤون المالية،
    Promoción de la ratificación universal y la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, teniendo deliberadamente en cuenta las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial UN الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري
    En las decisiones del Consejo y de la Asamblea sobre el proyecto de presupuesto suplementario presentado por el Secretario General se tendrán en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN وينبغي لقرارات المجلس والجمعية بشأن الميزانية التكميلية التي يقترحها الأمين العام، أن تراعي توصيات اللجنة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus