"en cuenta los intereses de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاعتبار مصالح جميع
        
    • مراعاة مصالح جميع
        
    • في الحسبان مصالح جميع
        
    • بعين الاعتبار مصالح جميع
        
    • في اﻻعتبار مصالح كل
        
    • مراعاة شواغل جميع
        
    • مراعاة مصالح كل
        
    • جميع المصالح وتُراعى
        
    • في الحسبان مصالح كل
        
    • تراعي مصالح جميع
        
    • بعين الاعتبار مصالح كل
        
    • بعين اﻻعتبار مصالح
        
    Ciertamente, la crisis no puede resolverse a menos que las naciones industrializadas asuman sus responsabilidades y se decidan a trabajar con otros para hallar soluciones que tengan en cuenta los intereses de todos los países. UN وقطعا إن اﻷزمة لن تحل ما لم تتحمل الدول الصناعيــة مسؤولياتهــا وتعقد عزمها على العمل مع اﻵخرين ﻹيجــاد حلــول تأخــذ في الاعتبار مصالح جميع البلدان.
    En este proceso, debemos asegurarnos de que se tomen en cuenta los intereses de todos los Miembros de nuestra Organización, haciendo honor al principio de igualdad jurídica de los Estados, consagrado en su Carta fundacional. UN وفي ذلك الاستعراض، يجب أن نكفل أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول اﻷعضاء إعمالا لمبدأ الميثاق الذي يقضي بالمساواة السيادية بين الدول.
    Después de Consejo de Seguridad añádase , teniendo en cuenta los intereses de todos los grupos regionales, UN بعد عبارة توسيع مجلس اﻷمن تضاف عبارة مع مراعاة مصالح جميع المجموعات اﻹقليمية.
    Por ende, hay que tomar en cuenta los intereses de todos los países, sin discriminación de tipo alguno. UN ولهذا علينا أن نأخذ في الحسبان مصالح جميع البلدان، دون تمييز ضد أحد.
    Seguimos defendiendo el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y abogamos por una solución rápida y justa de los problemas de los territorios árabes ocupados, incluida Palestina, que tenga en cuenta los intereses de todos los pueblos de la región. UN ولا نزال ندافع عن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وندعو إلى إيجاد حل سريع ومنصف لمسألة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين، وأن يأخذ ذلك الحل بعين الاعتبار مصالح جميع شعوب المنطقة.
    Durante las negociaciones preparatorias es necesario tener en cuenta los intereses de todos los Estados y acercar sus punto de vista, particularmente, en el caso de los convenios relativos a los derechos humanos. UN وذكر أنه ينبغي في مرحلة المفاوضات التحضيرية أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول والتقريب بين وجهات نظرها، لا سيما في الاتفاقيات المتصلة بحقوق الإنسان.
    La dimensión de desarrollo debe permanecer en el centro de las negociaciones de la Ronda de Doha, a fin de obtener resultados equilibrados que tengan en cuenta los intereses de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN ويجب أن يظل البُعد الإنمائي في صميم مفاوضات الدوحة من أجل تحقيق نتائج متوازنة تأخذ في الاعتبار مصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Esa crisis fue resultado de un sistema financiero internacional desactualizado y regido por normas y reglamentaciones injustas que no toman en cuenta los intereses de todos los interesados. UN وكانت هذه الأزمة نتيجة لنظام مالي دولي فات أوانه، وتحكمه قواعد وأنظمة غير منصفة لا تأخذ في الاعتبار مصالح جميع الجهات المعنية.
    Burkina Faso considera que la reforma debe tener en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros y aumentar la eficacia de nuestra Organización en la gestión de la paz y la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de todas las partes. UN وتؤمن بوركينا فاسو بأن الإصلاح يجب أن يضع في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء وزيادة فعالية منظمتنا في إدارة السلام والأمن، والاستقرار والتنمية لجميع الأطراف.
    Somos partidarios de realzar la autoridad y la relevancia de la OSCE en el actual sistema de relaciones internacionales como modelo para un diálogo político en pie de igualdad que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados miembros de la OSCE. UN ونؤيد تعزيز مصداقية وأهمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منظومة العلاقات الدولية الراهنة بوصفها الشكل الأنسب للحوار السياسي المتكافئ الذي يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    En la prestación de la asistencia se deberán tener en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. UN وعند تقديم المساعدة، لا بد من مراعاة مصالح جميع البلدان النامية.
    En la prestación de la asistencia se deberán tener en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. UN وعند تقديم المساعدة، لا بد من مراعاة مصالح جميع البلدان النامية.
    Los países en desarrollo eran numerosos y cuando se planteaban cuestiones relacionadas con el aumento de los fondos, era necesario tener en cuenta los intereses de todos ellos. UN وأشارت إلى وجود مجموعة كبيرة من البلدان النامية وإلى وجوب مراعاة مصالح جميع هذه البلدان عندما تثار مسائل زيادة التمويل.
    Ahora debemos consolidar lo adquirido y seguir adelante teniendo en cuenta los intereses de todos los Miembros de la Conferencia. UN علينا الآن أن نبني على ما تحقق وأن نسير قُدُماً آخذين في الحسبان مصالح جميع الأعضاء.
    Por el contrario, es preciso encontrar una solución justa y equitativa que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros. UN فلا بد، بدلا من ذلك، من التوصل إلى حل عادل ومنصف يأخذ في الحسبان مصالح جميع الدول الأعضاء.
    La falta de claridad a este respecto y las hipótesis unilaterales que se nos presentan nos impiden utilizar el enorme potencial de este mar. Para Turkmenistán lo principal es que se tengan en cuenta los intereses de todos los Estados ribereños, con el fin de garantizar que la cooperación en el Caspio se base en el respeto mutuo, en la igualdad y en el beneficio mutuo. UN وبالنسبة لتركمانستان فإن النقطة الأساسية هي أن تؤخذ في الحسبان مصالح جميع الدول المشاطئة في سبيل كفالة قيام التعاون في منطقة بحر قزوين على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    Toda decisión a ese respecto deberá tener en cuenta los intereses de todos los Estados miembros del OIEA para poder lograr el consenso. UN ويجب لأي قرار يُتخذ على هذا الصعيد أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء.
    5. Otorgaremos gran prioridad a la conclusión de las negociaciones relativas a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, teniendo en cuenta los intereses de todos los Estados. UN 5 - سوف نعطي أولوية عالية لإتمام التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، مع مراعاة شواغل جميع الدول؛
    Mi delegación considera que el éxito de todo programa en Kosovo dependerá de que se tengan en cuenta los intereses de todos los kosovares, así como del equilibrio en la región. UN ويعتقد وفد بلدي أن نجاح البرنامج كله في كوسوفو معلق على مراعاة مصالح كل أبناء كوسوفو وعلى قيام توازن إقليمي.
    Creemos que el mejoramiento del carácter representativo del Consejo de Seguridad se debe lograr sobre una base equilibrada, teniendo en cuenta los intereses de todos los grupos regionales y teniendo presente, en particular, la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo. UN ونعتقد أن إجراء تحسين في الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن ينبغي أن يتم على أساس متوازن يأخذ في الحسبان مصالح كل المجموعات اﻹقليمية ويضع في اعتباره بشكل خاص ضرورة التوسع في تمثيل البلدان النامية.
    Tiene en cuenta los intereses de todos los Estados europeos y sus estructuras de seguridad. UN وهي تراعي مصالح جميع الدول والهياكل اﻷمنية اﻷوروبية.
    Cuando adoptamos medidas extremas, debemos también analizar los desafíos estratégicos, la creación de un sistema financiero y económico internacional nuevo, más justo y más transparente, teniendo en cuenta los intereses de todos los países. UN وعندما نتخذ إجراءات صارمة، يجب علينا أن ننظر أيضا في التحديات الاستراتيجية، وفي إنشاء نظام مالي واقتصادي دولي جديد أكثر عدلا وشفافية، على أساس أن نأخذ جميعا بعين الاعتبار مصالح كل البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus