"en cuestiones de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المسائل الأمنية
        
    • بشأن المسائل الأمنية
        
    • في مسائل الأمن
        
    • في قضايا الأمن
        
    • لشؤون الأمن
        
    • اﻷمني
        
    • في المسائل المتعلقة بالأمن
        
    • على المسائل الأمنية
        
    • في مجال السلامة
        
    • في مجالات الأمن
        
    • فيما يتعلق بالمسائل الأمنية
        
    • فيما يتعلق بالأمان
        
    • بشأن مسائل الأمن
        
    • في القضايا اﻷمنية
        
    • على مسائل اﻷمن
        
    La UNOMIG proporcionó apoyo al ACNUR en cuestiones de seguridad durante esa breve operación. UN وقدمت البعثة الدعم للمفوضية في المسائل الأمنية أثناء هذه العملية القصيرة.
    Factores externos: Se cuenta con la cooperación de los colaboradores en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales en cuestiones de seguridad UN سوف يتعاون شركاء حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية. قسم الأمن والسلامة
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de mejorar la cooperación entre organismos en cuestiones de seguridad. UN وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية.
    Es difícil, si no imposible, definir exactamente lo que debe ser la ley en cuestiones de seguridad nacional. UN ومن الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن يحدد بالضبط ما ينبغي أن يكون القانون عليه في مسائل الأمن الوطني.
    :: Graduado, National Defense University, Washington, D.C., diploma en cuestiones de seguridad nacional, 1985 Titulación UN :: خريج جامعة الدفاع الوطني، واشنطن العاصمة بشهادة في قضايا الأمن الوطني، 1985
    Esa doctrina fue oficialmente hecha pública por el Asesor Nacional en cuestiones de seguridad del Primer Ministro de la India. UN وقام مستشار رئيس وزراء الهند لشؤون الأمن القومي بنشر هذا التقرير رسميا على الجمهور.
    La política adoptada por el Gobierno del Brasil consiste en lograr la cooperación en cuestiones de seguridad mediante el establecimiento de marcos adecuados. UN والسياسة التي اعتمدتها حكومة البرازيل تنص على وجوب تحقيق التعاون في المسائل الأمنية من خلال وضع الأُطر الملائمة.
    Factores externos: Los asociados en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad. UN سوف يتعاون شركاء حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية ف -5 ف -4 ف -3
    Factores externos: Los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad. UN يتعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية
    Factores externos: Los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad y se mantendrán las necesidades en materia de dotación de personal. UN تعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية والإبقاء على ملاك الموظفين الضروري
    En ese contexto, la misión sugiere al Representante Especial que inste a ambas partes a aplicar las disposiciones de los acuerdos concertados en cuestiones de seguridad y que continúe sus activos contactos en esas esferas mediante reuniones bilaterales directas y las reuniones cuatripartitas semanales, según sea necesario. UN وفي هذا السياق، تقترح البعثة أن يواصل الممثل الخاص حث الجانبين على تنفيذ أحكام الاتفاقات التي توصلا إليها بشأن المسائل الأمنية وأن يواصلا اتصالاتهما الفعلية في هذه الميادين عن طريق الاجتماعات الثنائية المباشرة والاجتماعات الرباعية الأسبوعية، حسب ما يقتضيه الحال.
    El Partido Progresista de los Trabajadores sugirió que era necesario contar con más garantías de las que ofrecía el plan pero, en todo caso, el líder grecochipriota se opuso a que el Consejo tomara ninguna decisión, ni siquiera en cuestiones de seguridad, antes del referéndum. UN وفي حين أشار الحزب التقدمي للعمال إلى ضرورة تقديم ضمانات تفوق تلك الواردة في الخطة، لم يرغب زعيم القبارصة اليونانيين، بأي حال من الأحوال، في أن يتخذ مجلس الأمن قرارات قبل إجراء الاستفتاء، وإن كانت بشأن المسائل الأمنية.
    Este crucial paso adelante en cuestiones de seguridad facilitó en gran medida el acuerdo sobre una matriz general de aplicación de los acuerdos el 12 de marzo de 2013. UN وقد يسرت هذه الخطوة الحاسمة إلى الأمام بشأن المسائل الأمنية إلى حد كبير التوصل إلى اتفاق على مصفوفة تنفيذ شاملة في 12 آذار/ مارس 2013.
    El fin de la guerra fría, hace poco más de un decenio, trajo consigo la promesa de un mundo con menos tensiones, un mundo más unido, un mundo en el que la cooperación reemplazaría a la competencia en cuestiones de seguridad mundial. UN لقد وعدت نهاية الحرب الباردة منذ أكثر من عقد مضى بعالم أقل توترا، وبعالم أكثر توحدا، بعالم يحل فيه التعاون محل التنافس في مسائل الأمن العالمي.
    El OIEA también ha fortalecido su cooperación en cuestiones de seguridad nuclear con otras organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas y sus organismos especializados, la Interpol, la Europol, la Unión Postal Universal, la Organización Mundial de Aduanas y la Comisión Europea. UN كما أن الوكالة عززت تعاونها في مسائل الأمن النووي مع المنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الشرطة الأوروبي، والاتحاد البريدي العالمي، ومنظمة الجمارك العالمية، والمفوضية الأوروبية.
    :: Graduado, National Defense University, Washington, D.C., certificado en cuestiones de seguridad nacional, 1985 Titulación UN :: خريج من جامعة الدفاع الوطني، واشنطن العاصمة بشهادة في قضايا الأمن الوطني، 1985
    Para asegurar la coordinación entre el CNS y la OSI, la Presidencia de la Junta responde ante el Adjunto del Presidente en cuestiones de seguridad nacional y el Adjunto del Presidente en cuestiones de seguridad interna. UN ولضمان التنسيق بين مجلس الأمن القومي ومكتب الأمن الداخلي، يقوم رئيس مجلس حماية الهياكل الأساسية الحساسة بتقديم تقارير إلى كل من مساعد الرئيس لشؤون الأمن القومي ومساعد الرئيس لشؤون الأمن الداخلي.
    Nuestras buenas relaciones bilaterales y la cooperación en cuestiones de seguridad con Turquía y Grecia son ejemplo claro de nuestro enfoque y nuestras intenciones. UN إن علاقاتنا الثنائية الطيبة وتعاوننا اﻷمني مع تركيا واليونان تدل بوضوح على نهجنا ونوايانا.
    En esos proyectos se propone un enfoque integrado de las funciones de seguridad y defensa para hacer frente a las amenazas y se describen mecanismos de cooperación y coordinación, al tiempo que se prevé un margen más amplio de participación de las F-FDTL en cuestiones de seguridad interna en determinadas circunstancias. UN وتقترح مشاريع القوانين هذه نهجا متكاملا إزاء وظائف الأمن والدفاع بغرض التصدي للتهديدات، وتصف آليات التعاون والتنسيق، وتفسح كذلك مجالا أوسع لمشاركة القوات المسلحة لتيمور - ليشتي في المسائل المتعلقة بالأمن الوطني في ظروف معينة.
    :: Capacitación del personal nuevo en cuestiones de seguridad UN • تدريب جميع الموظفين الجدد على المسائل الأمنية
    Además, 773 miembros del personal recibieron adiestramiento en cuestiones de seguridad y prevención de incendios UN وتلقى 773 موظفا تدريبا في مجال السلامة من الحرائق
    En una conferencia celebrada a mediados de marzo en el estado del Nilo Azul, el Sudán y Etiopía decidieron adoptar medidas para estrechar la cooperación en cuestiones de seguridad, comercio, agricultura y salud pública a lo largo de su frontera común. UN واتفق السودان وإثيوبيا في مؤتمر عقد في منتصف شهر آذار/مارس بولاية النيل الأزرق على اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون في مجالات الأمن والتجارة والزراعة والصحة العامة على طول حدودهما المشتركة.
    Además, coordina las actividades para la disolución prevista de las estructuras de seguridad no autorizadas, y presta asesoramiento en cuestiones de seguridad que surgen en el contexto de la aplicación de la Estructura Mixta. UN وتنسق الوحدة أيضا الجهود الرامية إلى ضمان التقيد بتفكيك الهياكل الأمنية غير المأذون بها، وتقدم المشورة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية التي تثار في سياق تنفيذ استراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة.
    e) Una actitud crítica y de disposición a aprender que desaliente la autocomplacencia en cuestiones de seguridad. UN (ﻫ) اعتماد موقف قائم على التساؤل والتعلّم من أجل الثني عن اللامبالاة فيما يتعلق بالأمان.
    El patrullaje regular del valle de Kodori sigue siendo parte integrante del mandato de la Misión y la cooperación de ambas partes en cuestiones de seguridad y otras actividades conexas es indispensable para su reanudación. UN ولا يزال القيام بأعمال الدورية بانتظام في وادي كودوري جزءا من صميم ولاية البعثة؛ والتعاون من الجانبين بشأن مسائل الأمن وسائر الإجراءات المتصلة بذلك أمر جوهري لاستئناف أعمال الدورية المذكورة.
    El Instituto buscará trabajar con investigadores locales, para contribuir a capacitar una nueva generación de expertos africanos en cuestiones de seguridad y desarme. UN وسيسعى المعهد الى العمل مع الباحثين المحليين، كإسهام في تدريب جيل جديد من الخبراء اﻷفريقيين على مسائل اﻷمن ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus