"en cuestiones penales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المسائل الجنائية
        
    • في الشؤون الجنائية
        
    • في القضايا الجنائية
        
    • بشأن المسائل الجنائية
        
    • في مسائل العقوبات
        
    • في الأمور الجنائية
        
    • فيما يتعلق بالمسائل الجنائية
        
    • الجنائية أولاً
        
    • ÇáÌäÇÆíÉ
        
    Ese mismo año, Botswana promulgó la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Se recalcó la importancia de la Declaración, en particular por su utilidad para intensificar la cooperación internacional en cuestiones penales. UN وجرى التركيز على أهمية الاعلان، خاصة فيما يتعلق بقيمته بالنسبة إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    vii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales UN ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    viii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales UN ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Está interesada asimismo en el fomento de la asistencia jurídica mutua en cuestiones penales y en otras formas de cooperación internacional para combatir la delincuencia. UN المتبادلة في المسائل الجنائية وأشكال التعاون الدولي اﻷخرى في محاربة الجريمة.
    En todos los casos será aplicable la legislación del Estado del que se solicita la extradición relativa a la asistencia mutua en cuestiones penales. UN وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب والمتعلق بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية في جميع الحالات.
    El artículo 3 del Código de Procedimiento Penal establece que la investigación, la detención y los interrogatorios preliminares en cuestiones penales incumben a los órganos de la seguridad pública. UN فتنص المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المسؤولية عن التحري والاحتجاز ومباشرة التحقيق الابتدائي في المسائل الجنائية تقع على عاتق أجهزة الأمن العام.
    La Ley no impide el suministro de otras formas de asistencia internacional en cuestiones penales. UN ولا يمنع القانون تقديم أي شكل آخر من أشكال المساعدة الدولية في المسائل الجنائية.
    La asistencia judicial internacional en cuestiones penales está regulada en un capítulo distinto de la Ley de enjuiciamiento penal. UN تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية.
    ■ Sírvase proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en cuestiones penales en que Panamá sea parte. UN يرجى مَدِّنا بقائمة بما دخلت فيه بنما طرفا من معاهدات ومتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Tratado sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Acuerdo de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN اتفاق المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Sírvanse presentar una lista de acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia mutua en cuestiones penales, en los que Tayikistán es parte UN يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي تدخل طاجيكستان طرفا فيها.
    Otro método fundamental para crear una red de cooperación internacional es que todos los Estados cuenten con leyes de asistencia mutua en cuestiones penales. C. Ratificación sin medidas coercitivas UN وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول.
    Eficacia de la cooperación internacional en cuestiones penales UN فعالية التعاون الدولي في المسائل الجنائية:
    Estos criterios híbridos se ajustan a los principios básicos de la utilización de programas de justicia restaurativa en cuestiones penales. UN وتتبع تلك النهوج الهجينة المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية.
    Asimismo, debería reforzarse la colaboración en cuestiones penales. UN كما ينبغي تعزيز التعاون المتبادل في المسائل الجنائية.
    La parte VI de la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales, de 1991, dispone la confiscación de bienes durante las investigaciones y la formulación de cargos. UN وينص الجزء السادس من قانون التعاون في المسائل الجنائية لعام 1991 على حجز الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم.
    El Comité le agradecería que facilitase una lista de los tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales relacionados con la asistencia mutua en cuestiones penales en los que Yugoslavia es parte. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة أن تتلقى قائمة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها فيما يتصل بتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية.
    Antes de la independencia el sistema tradicional tenía escaso efecto jurídico; en cuestiones penales el arreglo tradicional ha actuado de factor de alivio. UN فقبل الاستقلال لم يكن للنظام التقليدي أي تأثير قانوني وكانت التسوية التقليدية تعتبر من العوامل المخفﱢفة في القضايا الجنائية.
    En el artículo 27 de la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales se expone el procedimiento a seguir por los Estados que soliciten asistencia en la obtención de una orden de prohibición o congelamiento. UN تتضمن المادة 27 من قانون تبادل المساعدة بشأن المسائل الجنائية الإجراءات التي تتخذها الدول التي تسعى إلى الحصول على مساعدة لإصدار أمر بتقييد الأموال أو تجميدها.
    Las actas se publicaron en dos volúmenes: uno contiene el sistema árabe de formación judicial y el otro se refiere a la cooperación entre Estados en cuestiones penales. UN ونُشرت أعمال هذين المؤتمرين في مجلدين: يتناول أحدهما نظام تدريب القضاة العرب ويتناول الثاني التعاون بين الدول في مسائل العقوبات.
    193. Noruega comunicó que las comunicaciones relativas a la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales deberían dirigirse, en su calidad de autoridad competente de Noruega, a: UN 193- وذكرت النرويج أن المراسلات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية توجّه إلى الجهة التالية، باعتبارها السلطة المختصة في النرويج:
    Los Emiratos Árabes Unidos habían concertado varios acuerdos bilaterales, regionales e internacionales sobre cooperación jurídica y judicial en cuestiones penales. UN وقد أبرمت الإمارات العربية المتحدة عدة اتفاقات ثنائية وإقليمية ودولية بشأن التعاون القانوني والقضائي فيما يتعلق بالمسائل الجنائية.
    El tribunal que tramita la causa determinará las condiciones exigidas para recibir asistencia letrada en cuestiones penales. UN وتحدد المحكمة التي تنظر فيها الدعوى أهلية الحصول على المعونة القانونية الجنائية أولاً.
    3. La Convención de 1988 constituye un valioso precedente en relación con ciertos aspectos clave de la propuesta convención mundial, particularmente respecto de las disposiciones sobre extradición y asistencia recíproca en cuestiones penales. UN 3 - ÊæÝÑ ÇÊÝÇÞíÉ ÚÇã 1988 ÓÇÈÞÉ ÞíøãÉ ÝíãÇ íÊÚáÞ ÈÌæÇäÈ ÑÆíÓíÉ ãÚíäÉ ááÇÊÝÇÞíÉ ÇáÔÇãáÉ ÇáãÞÊÑÍÉ¡ æáÇÓíãÇ ÈÇáäÓÈÉ ááÃÍßÇã ÇáÎÇÕÉ ÈÊÓáíã ÇáãÌÑãíä æÇáãÓÇÚÏÉ ÇáãÊÈÇÏáÉ Ýí ÇáãÓÇÆá ÇáÌäÇÆíÉ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus