"en cumplimiento de su mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار أداء ولايتها
        
    • عملا بولايتها
        
    • وفقا لولايتها
        
    • تنفيذا لولايتها
        
    • في تنفيذ ولايتها
        
    • تنفيذاً لولايتها
        
    • تنفيذا لولايته
        
    • الخاصة في إطار الاضطلاع بولايتها
        
    • عملا بالولاية المنوطة
        
    • في إطار ولايته
        
    • في إطار تنفيذ وﻻيته
        
    • في إطار الاضطلاع بالولاية المنوطة به
        
    • وفقا لولايته
        
    • في أداء ولايته
        
    • عملاً بولايتها
        
    En su resolución 68/147, la Asamblea General solicitó a la Relatora Especial que siguiera presentando informes al Consejo sobre las actividades realizadas en cumplimiento de su mandato. UN وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 68/147، إلى المقررة الخاصة أن تواصل تقديم تقارير إلى المجلس عن الأنشطة المضطلع بها في إطار أداء ولايتها.
    Los servicios de inteligencia transmiten además la información pertinente a las autoridades competentes en cumplimiento de su mandato legal. UN وتقوم دوائر الاستخبارات، عملا بولايتها القانونية، بإحالة المعلومات ذات الصلة إلى السلطات المختصة.
    Al concluir la misma, los ministros habían adoptado una Declaración Ministerial en la que exponían brevemente lo que quisieran que la ONUDI hiciese en cumplimiento de su mandato. UN واعتمد الوزراء في ختام المؤتمر إعلانا وزاريا يبيّن الإجراءات التي يودون أن تتخذها اليونيدو وفقا لولايتها.
    12. En su 205ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1994, el Comité aprobó su programa de trabajo para 1994 en cumplimiento de su mandato. UN ١٢ - واعتمدت اللجنة، في جلستها ٢٠٥، المعقودة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، برنامج عملها لعام ١٩٩٤ تنفيذا لولايتها.
    Reafirmando también su firme apoyo a la ayuda que en la aplicación de los Acuerdos de Argel prestan constantemente el Secretario General y su Representante Especial, incluso mediante sus buenos oficios, y a la función que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) en cumplimiento de su mandato, contribuyendo de esta forma a la conclusión del proceso de paz, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك تأييده القوي للمساعدة التي ما فتئ يقدمها الأمين العام وممثله الخاص في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق مساعيهما الحميدة، وللدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها مساهمة بذلك في إكمال عملية السلام،
    14. El Subcomité efectuó cinco visitas en 2012 en cumplimiento de su mandato. UN 14- في عام 2012، قامت اللجنة الفرعية بخمس زيارات تنفيذاً لولايتها.
    El Sr. Brahimi ha visitado hasta ahora tres veces Haití en cumplimiento de su mandato. UN وقد زار السيد إبراهيمي حتى اﻵن هايتي ثلاث مرات تنفيذا لولايته.
    En su 35º período de sesiones, al revisar sus métodos de trabajo y sus procedimientos, el Comité estimó que debería informársele de los dictámenes y decisiones adoptados por el Consejo Económico y Social en relación con los informes que había presentado en cumplimiento de su mandato. UN ولدى استعراض اللجنة لطرق وأساليب عملها، خلال دورتها الخامسة والثلاثين، رأت أنه ينبغي إبلاغها برأي المجلس الاقتصادي والاجتماعي وما يتخذه من مقررات بشأن التقارير التي قدمتها عملا بالولاية المنوطة بها.
    En su resolución 67/152, la Asamblea General pidió a la Relatora Especial que siguiera presentando informes, tanto a la Asamblea General como al Consejo de Derechos Humanos, sobre las actividades realizadas en cumplimiento de su mandato. UN وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 67/152، إلى المقررة الخاصة أن تواصل تقديم تقارير إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة المضطلع بها في إطار أداء ولايتها.
    68. En su resolución 68/147, la Asamblea General solicitó a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados que siguiera presentando informes al Consejo de Derechos Humanos sobre las actividades realizadas en cumplimiento de su mandato. UN 68- وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 68/147، إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن تواصل تقديم تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة المضطلع بها في إطار أداء ولايتها.
    El Asesor Jurídico también presentó a la Reunión la documentación completa de la labor de la Comisión Preparatoria en cumplimiento de su mandato de formular recomendaciones sobre las disposiciones de orden práctico para establecer el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ١٣ - وعرض المستشار القانوني أيضا على الاجتماع السجل الشامل ﻷعمال اللجنة التحضيرية عملا بولايتها الخاصة بتقديم توصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    en cumplimiento de su mandato de promotor de normas mundiales, la ONUDI está empeñada en contribuir a la reducción de las emisiones mundiales, al aumento del aprovechamiento eficiente de los materiales y a un mayor acceso de los productores de los países en desarrollo a los mercados mundiales. UN وتسعى اليونيدو، عملا بولايتها كمنظمة تروج لاعتماد المعايير العالمية، إلى الإسهام في تخفيض الانبعاثات العالمية، وزيادة الكفاءة المادية، وتوسيع إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية أمام المنتجين في البلدان النامية.
    La Dependencia se mantiene en contacto con estos Estados partes y seguirá prestando asistencia y realizando actividades de intercambio en cumplimiento de su mandato. UN وتظل الوحدة على اتصال مع هذه الدول الأطراف وستواصل تقديم المساعدة والاضطلاع بأنشطة مركز تبادل المعلومات وفقا لولايتها.
    La Comisión ha seguido realizando inspecciones en cumplimiento de su mandato, pero se ha topado con problemas considerables por la renuencia del Iraq a cumplir plenamente sus obligaciones. UN وواصلت اللجنة القيام بعمليات التفتيش تنفيذا لولايتها. وفي معرض هذا، واجهت مشاكل كبيرة سببها عدم وفاء العراق بالتزاماته بالكامل.
    Reafirmando también su firme apoyo a la ayuda que en la aplicación de los Acuerdos de Argel prestan constantemente el Secretario General y su Representante Especial, incluso mediante sus buenos oficios, y a la función que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) en cumplimiento de su mandato, contribuyendo de esta forma a la conclusión del proceso de paz, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك تأييده القوي للمساعدة التي ما فتئ يقدمها الأمين العام وممثله الخاص في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق مساعيهما الحميدة، وللدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها مساهمة بذلك في إكمال عملية السلام،
    14. El Subcomité efectuó cinco visitas en 2012 en cumplimiento de su mandato. UN 14- في عام 2012، قامت اللجنة الفرعية بخمس زيارات تنفيذاً لولايتها.
    El Grupo de Vigilancia presentó en forma periódica informes al Comité acerca de las actividades llevadas a cabo en cumplimiento de su mandato. UN وقدم فريق الرصد تقارير بانتظام إلى اللجنة عن الأنشطة التي قام بها تنفيذا لولايته.
    En su 35º período de sesiones, al examinar sus métodos y procedimientos de trabajo, el Comité estimó que debía informársele de las opiniones y decisiones del Consejo Económico y Social en relación con los informes que había presentado en cumplimiento de su mandato. UN ولدى استعراض اللجنة ﻷساليب وإجراءات عملها، خلال دورتها الخامسة والثلاثين، رأت أنه ينبغي إبلاغها بآراء المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته بشأن التقارير التي قدمتها عملا بالولاية المنوطة بها.
    d) En el párrafo 16 de la parte dispositiva, se eliminaron las palabras " , en cumplimiento de su mandato, " . UN (د) في الفقرة 16 من المنطوق شطبت عبارة " في إطار ولايته " ؛
    Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, al que hace referencia en su resolución 59/78, de 3 de diciembre de 2004, que es de gran interés en lo que se refiere al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del tema en la región en cumplimiento de su mandato de promover el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نـزع السلاح والتنمية، المشار إليه في قرار الجمعية العامة 59/78 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004()، والذي يكتسي أهمية قصوى فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الترويج لهذه المسألة في المنطقة في إطار الاضطلاع بالولاية المنوطة به والمتمثلة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالسلام ونـزع السلاح،
    El Gobierno de Guinea Ecuatorial no autorizó al Representante Especial para visitar el país en cumplimiento de su mandato durante el año 2000, después de haber sido aprobada sin votación, y con el consentimiento de dicho Gobierno, la resolución 2000/19 de la Comisión. UN لم تأذن حكومة غينيا الاستوائية للممثل الخاص بزيارة البلد وفقا لولايته في عام 2000، وذلك عقب اعتماد اللجنة لقرارها 2000/19 دون تصويت، وبموافقة حكومة غينيا الاستوائية.
    Consciente de la labor que ha realizado hasta ahora el Instituto en cumplimiento de su mandato mediante, entre otras cosas, la organización de programas de capacitación y seminarios regionales, así como la prestación de servicios de asesoramiento, UN وإذ تدرك الجهود التي بذلها المعهد حتى اﻵن في أداء ولايته بقيامه، في جملة أمور، بتنظيم البرامج التدريبية والحلقات الدراسية اﻹقليمية وكذلك توفير الخدمات الاستشارية،
    La visita se llevó a cabo en cumplimiento de su mandato de evaluar la situación de la libertad de religión o de creencias en ese país. UN وتمت هذه البعثة عملاً بولايتها بغية تقييم حالة حرية الدين أو المعتقد في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus