"en curso de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجارية في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الجارية
        
    • الجارية للأمم المتحدة
        
    • الجاري للأمم المتحدة
        
    • الحالية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
        
    • التي تقوم بها الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الجاري
        
    • الجاري في الأمم المتحدة
        
    • الذي تضطلع به الأمم المتحدة حاليا
        
    Sin duda, la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento importante de la reforma general en curso de las Naciones Unidas. UN ولا شك أن إصلاح مجلس الأمن يشكل ركنا أساسيا في عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة.
    Además, Zambia apoya las reformas en curso de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، تدعم زامبيا الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة.
    Ahora, todos tenemos la responsabilidad de velar por la aplicación de sus disposiciones, ya que todos los Estados Miembros son responsables del proceso de reforma en curso de las Naciones Unidas. UN وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة الآن في كفالة تنفيذ أحكامه، بما أن عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية هي ملك لجميع الدول الأعضاء.
    Obras de construcción en curso de las Naciones Unidas, cuadro de gastos en obras de construcción en curso UN الإنشاءات الجارية - وجدول نفقات الإنشاءات الجارية للأمم المتحدة
    Se está organizando un debate sobre la reforma en curso de las Naciones Unidas. UN وقد اتُخذت الترتيبات من أجل إجراء مناقشة حول الإصلاح الجاري للأمم المتحدة.
    Al respecto, también cabe mencionar la Crónica de las Naciones Unidas, que con frecuencia ofrece información sobre actividades jurídicas en curso de las Naciones Unidas. UN ٨٥ - وتجدر اﻹشارة في هذا السياق أيضا إلى " وقائع اﻷمم المتحدة " ، التي تتضمن في أحيان كثيرة معلومات عن اﻷنشطة القانونية الحالية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Además, deberíamos advertir acerca de recurrir a las deliberaciones sobre el cambio climático para influir en otros procesos en curso de las Naciones Unidas, tales como el relativo a la coherencia de todo el sistema o el de la gestión de los asuntos ambientales en el plano internacional. UN ونود كذلك أن نحذر من استعمال المناقشات بشأن تغير المناخ للتأثير على العمليات الأخرى التي تقوم بها الأمم المتحدة مثل الاتساق على نطاق المنظومة أو الإدارة الدولية لشؤون البيئة.
    Tailandia toma nota con satisfacción de la labor en curso de las Naciones Unidas sobre la utilización de programas informáticos de código abierto para el desarrollo. UN وتحيط تايلند علما بارتياح بعمل الأمم المتحدة الجاري بشأن استخدام البرامجيات مفتوحة المصدر في أغراض التنمية.
    68. Los principales desafíos que tiene ante sí el PNUD en lo que se refiere a su propia reforma interna radican en mantener su calidad de organización actualizada, atenta a la evolución de las necesidades y progresista en el contexto de las reformas en curso de las Naciones Unidas. UN 68 - وفي مجال تنفيذ الإصلاحات الداخلية، ستتمثل التحديات الرئيسية التي ستواجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أن يظل منظمة تتسم بالأهمية والقدرة على الاستجابة والتطلع إلى الأمام داخل سياق الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة.
    VI. Conclusión Tomando en consideración el protagonismo y el liderazgo de los países en los procesos de desarrollo, un elemento esencial del proceso de transformación en curso de las Naciones Unidas ha sido la progresiva apertura de la Organización a los agentes no estatales, incluidos la sociedad civil y el sector empresarial. UN 61 - إذا ما أخذنا في الاعتبار الملكية والقيادة الوطنيتين للعملية الإنمائية، فإن أحد العناصر الحيوية لعملية التحول الجارية في الأمم المتحدة هو الانفتاح التدريجي لتلك المنظمة على الأطراف الفاعلة من غير الدول، بما فيها المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    En el párrafo 35 c) ix) d) del Programa de Acción del Documento Final de 1987 se recomendó intensificar los trabajos en curso de las Naciones Unidas con la mira de un examen sistemático de los diversos problemas de la definición, la presentación de informes y la comparación de los datos de los presupuestos militares. UN 67 - وأوصي في الفقرة 35 (ج) ' 9` (د) من الوثيقة الختامية لعام 1987 بتكثيف الأعمال الجارية في الأمم المتحدة من أجل النظر بصورة منهجية في مختلف المشاكل المتعلقة بتحديد بيانات الميزانية العسكرية والإبلاغ عنها ومقارنتها.
    El Sr. Fernando Bustamante (Ecuador), el Sr. David McGuinty (Canadá) y el Sr. Charles Chauvel, Asesor Parlamentario del Grupo de Gobernanza Democrática del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), expusieron sus reflexiones sobre la forma en que los parlamentos y los parlamentarios podrían influir en el proceso en curso de las Naciones Unidas encaminado a elaborar la próxima generación de objetivos de desarrollo sostenible. UN وعرض الأونرابل بوستامانتي (الاكوادور)، والأونرابل ديفيد ماك غينتي (كندا)، والسيد تشارلز شوفيل، المستشار البرلماني لفريق الحكم الديمقراطي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أفكارهم بشأن الكيفية التي يمكن بها للبرلمانات والبرلمانيين التأثير على سير العملية الجارية في الأمم المتحدة لصياغة الجيل التالي من أهداف التنمية المستدامة.
    El examen de mitad de período de la UNCTAD, la reforma en curso de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo y el proceso de preparación de la próxima conferencia de la UNCTAD permiten dar impulso a la revitalización de la organización. UN ولعل استعراض منتصف المدة الذي يجريه الأونكتاد، وعملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية في مجال التنمية، والعملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد المقبل بمثابة دفع لتنشيط المنظمة.
    31. En colaboración con una serie de organismos especializados, su propio gobierno ha organizado campañas semanales de información sobre proyectos y programas en curso de las Naciones Unidas y su efecto en la vida diaria de la población. UN 31 - واختتم قائلا إنه بالتعاون مع عدد من الوكالات المتخصصة، قامت حكومته بحملات أسبوعية لزيادة الوعي بمشاريع وبرامج الأمم المتحدة الجارية وأثرها على الحياة اليومية للسكان.
    En particular, los comités interinstitucionales de evaluación de programas de ámbito subregional hacen posible mantener un enlace con las actividades en curso de las Naciones Unidas y las prioridades nacionales. UN وتتيح بوجه خاص لجان تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات على الصعيد دون الإقليمي إقامة الصلات مع الجهود الجارية للأمم المتحدة والأولويات الوطنية القائمة.
    Si bien el plan se rige por la reforma en curso de las Naciones Unidas y aporta a ella, no se limita estrictamente a una gestión basada en los resultados sino que trata de enlazar la labor de la organización con cuestiones y resultados de un orden superior en las esferas de la equidad social, la igualdad y la justicia. UN وفي حين أن الخطة تسترشد بعملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة وتساهم فيها، فإنها تتجاوز الحدود الضيقة للإدارة على أساس النتائج. وتحاول الخطة الربط بين عمل المنظمة وبين المسائل والنتائج الأكبر شأنا في مجالات الإنصاف الاجتماعي والمساواة والعدالة.
    Zambia apoya la reforma en curso de las Naciones Unidas. UN وتدعم زامبيا الإصلاح الجاري للأمم المتحدة.
    22. Pide al Secretario General que, en cooperación con la Organización Internacional del Trabajo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otras organizaciones competentes, presente un informe sobre las iniciativas y programas en curso de las Naciones Unidas y sus organismos asociados que se refieran a la explotación del trabajo infantil y sobre cómo mejorar la cooperación en los planos nacional e internacional en esa esfera; UN ٢٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرهما من الجهات الفاعلة ذات الصلة، بتقديم تقرير عن المبادرات والبرامج الحالية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها لمعالجة مسألة استغلال عمل اﻷطفال وكيفية تحسين التعاون في هذا الميدان على الصعيدين الوطني والدولي؛
    En consecuencia, cuando el Consejo decide otorgar un mandato para la realización de actividades tendientes a sentar los cimientos de una paz sostenible (en esferas específicas como la gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y la protección de la infancia) sería importante tener en cuenta las actividades en curso de las Naciones Unidas a fin de diseñar un mandato acorde con las necesidades reales. UN ولذلك فإن من المهم، عندما يقرر المجلس منح ولاية بالاضطلاع بأنشطة لوضع الأسس لسلام مستدام (في مجالات محددة مثل الإدارة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، وحماية الأطفال)، أن يضع في اعتباره الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في حينه، وذلك بغية تصميم الولاية وفقاً للحاجات الفعلية.
    Teniendo todo esto en cuenta, la labor en curso de las Naciones Unidas en la elaboración de los Objetivos de Desarrollo Sostenible revestía particular importancia. UN وفي ضوء هذه الخلفية، يكتسي العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة حاليا فيما يتعلق بصياغة أهداف التنمية المستدامة أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus