"en curso en las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجارية في الأمم
        
    • الجارية حاليا في الأمم
        
    • الجارية في إطار الأمم
        
    No existe una estrategia global oficial a nivel institucional, pero en vista de las reformas en curso en las Naciones Unidas, está previsto elaborar una estrategia en un futuro próximo. UN لا توجد استراتيجية رسمية شاملة على المستوى المؤسسي العام، لكن في ضوء الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، يعتزم وضع استراتيجية من هذا القبيل في المستقبل القريب.
    La reforma exhaustiva en curso en las Naciones Unidas debe contribuir al fortalecimiento de las actividades operacionales para el desarrollo y, en particular, la expansión de los recursos básicos. UN وينبغي أن تساهم الإصلاحات الشاملة الجارية في الأمم المتحدة في تعزيز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأن تساهم، على وجه الخصوص، في توسيع نطاق الموارد الأساسية.
    Los Estados participantes tomarán parte activa en las negociaciones en curso en las Naciones Unidas acerca de una Convención de ámbito amplio sobre el terrorismo internacional, y de una Convención internacional para la supresión de actos de terrorismo nuclear, con miras a que dichas negociaciones concluyan con éxito y lo antes posible. UN وستشارك الدول بصورة بناءة في المباحثات الجارية في الأمم المتحدة، بشأن إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي واتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بهدف الانتهاء من إعدادهما بنجاح في وقت مبكر.
    El propósito del estudio era sentar las bases de una reestructuración fundamental de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, complementando otras grandes iniciativas de reforma en curso en las Naciones Unidas. UN وكان الغرض من الدراسة هو وضع الأساس لعملية إعادة تنظيم أساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما يكمل مبادرات الإصلاح الرئيسية الأخرى الجارية في الأمم المتحدة.
    Los vínculos de las modalidades de trabajo flexible con otras iniciativas en curso en las Naciones Unidas se exponen en los párrafos 41 y 42 del informe. UN 7 - ويرد بيان الصلات القائمة بين ترتيبات الدوام المرن والمبادرات الأخرى الجارية حاليا في الأمم المتحدة في الفقرتين 41 و 42 من التقرير.
    Se da prioridad a los procesos actualmente en curso en las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN وقد أُعطيت الأولوية للعمليات الجارية في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Teniendo en cuenta el papel indispensable que desempeñan los parlamentos nacionales en la definición de las políticas nacionales, consideramos esencial que los parlamentarios de los distintos países estén cada vez mejor informados acerca de los acontecimientos en curso en las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به البرلمانات الوطنية في وضع السياسات الوطنية، نرى أنه لا بد من موافاة برلمانيي مختلف البلدان بالمعلومات على نحو أفضل بشأن المستجدات الجارية في الأمم المتحدة.
    Este taller, iniciativa conjunta de Sudáfrica y Eslovaquia, con apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Canadá, Noruega y Suiza, fue organizado en el marco del debate en curso en las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وقد نُظّمت حلقة العمل هذه، التي هي مبادرة مشتركة بين جنوب أفريقيا وسلوفاكيا بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسويسرا وكندا والنرويج، في سياق المناقشة الجارية في الأمم المتحدة عن إصلاح القطاع الأمني.
    Esto tenía particular importancia a la luz de los debates en curso en las Naciones Unidas acerca de cuestiones como el trabajo del grupo de composición abierta sobre el seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas y la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر شديد الأهمية بالنظر إلى المناقشات الجارية في الأمم المتحدة بشأن قضايا مثل عمل الفريق المفتوح باب العضوية المعني بمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والتماسك بين أعمال الأمم المتحدة على نطاق المنظومة.
    Los debates abiertos y constructivos sobre estas cuestiones en la Asamblea General son especialmente importantes, habida cuenta de las deliberaciones en curso en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales como respuesta a la crisis financiera y económica mundial y sus consecuencias para el desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان إجراء مناقشة مفتوحة وبناءة بشأن هذه المسائل في إطار الجمعية العامة، في ضوء المداولات الجارية في الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى استجابة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية.
    Consciente de la aprobación reciente del Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional y del proceso de reforma en curso en las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك اعتماد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية(18) الذي تم في الآونة الأخيرة وعمليات الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    La evolución del papel de la Junta ha sido valorada por la Oficina, que se beneficia mucho de la experiencia y sabiduría de la Junta, particularmente en relación con la reforma en curso en las Naciones Unidas y en el ACNUDH y el fortalecimiento de la implicación del ACNUDH en los países. UN ويحظى هذا التطور في الدور الذي يقوم به مجلس الأمناء بتقدير المفوضية التي تستفيد إلى حد كبير من خبرته وحكمته، وبخاصة فيما يتعلق بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، والمفوضية السامية، والمشاركة القطرية المعززة للمفوضية .
    El Consejo también invitó a la Comisión Europea y a los Estados miembros a contribuir a los trabajos en curso en las Naciones Unidas mediante el respaldo a sus proyectos de investigación y desarrollo pertinentes (véase http://register.consilium.europa.eu/pdf/es/07/st15/st15479.es07.pdf). UN كذلك دعا المجلس المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء إلى المساهمة في الأعمال الجارية في الأمم المتحدة عن طريق دعم مشاريع البحث والتطوير المتصلة بالموضوع (انظر.http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/07/st15/st15479.en07.pdf).
    42. El Sr. Rishchynski (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, dice que los Gobiernos de los tres países, que están trabajando para conseguir ahorros de costes innovadores en sus presupuestos nacionales, estima que los debates en curso en las Naciones Unidas deben incluir la misma disciplina financiera. UN 42 - السيد رشينسكي (كندا): تكلم أيضا باسم أستراليا ونيوزيلندا، فقال إن حكومات البلدان الثلاثة، التي تعمل على إيجاد وفورات مبتكرة في التكاليف في ميزانياتها الوطنية، تعتقد أن المناقشات الجارية في الأمم المتحدة ينبغي أن تشمل نفس الانضباط المالي.
    Se seguirá procurando establecer alianzas entre varios organismos internacionales para ayudarlos a que cooperen con mayor coherencia, teniendo en cuenta las ventajas comparativas que respondan a las prioridades de los países y las reformas en curso en las Naciones Unidas (véase también A/62/260, párrs. 184 a 193). UN وسيتواصل العمل على إقامة شراكات فيما بين وكالات دولية عديدة لمساعدتها على العمل معا على نحو أكثر اتساقا في إطار المزايا النسبية بما يتفق والأولويات القطرية والإصلاحات الجارية حاليا في الأمم المتحدة، (انظر أيضا A/62/260، الفقرات 184-193).
    El Comité también podría realizar importantes aportaciones a las deliberaciones en curso en las Naciones Unidas sobre la formulación de esa agenda. UN ويمكن للجنة أيضا أن تقدم إسهامات هامة في المداولات الجارية في إطار الأمم المتحدة بشأن صياغة هذه الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus