Los resultados expuestos en el Curso Práctico eran logros de carácter realmente internacional para todos los participantes en cursos prácticos anteriores. | UN | وكانت النتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة. |
El Departamento publicó una guía sobre contabilidad económica y ecológica integrada y promovió su utilización en cursos prácticos y servicios. | UN | ونشرت الادارة كتيبا عن المحاسبة المتكاملة الاقتصادية والبيئية وشجعت على استخدامه في حلقات العمل والخدمات. |
La OMS proporcionaba fondos para la participación de tokelauanos en cursos prácticos de capacitación y reuniones regionales de la OMS. | UN | وهي تقدم اﻷموال اللازمة لمشاركة التوكيلاويين في حلقات العمل التدريبية والاجتماعات اﻹقليمية التي تعقدها. |
En los últimos dos años unos 20.000 oficiales de policía recibieron capacitación en cursos prácticos de cinco días de duración en la mayoría de las provincias. | UN | ودرب حوالي ٠٠٠ ٢٠ من أفراد الشرطة في حلقات عمل تواصل كل منها خمسة أيام، نُظمت خلال السنتين الماضيتين في معظم المقاطعات. |
A menudo, los consultores de los servicios de apoyo al desarrollo participaron como especialistas en cursos prácticos dedicados a temas de interés mundial. | UN | وكثيرا ما اشترك الخبراء الاستشاريون لخدمات الدعم اﻹنمائي بوصفهم أهل رأي في حلقات عمل التي تركز على المواضيع العالمية . |
La OMS proporciona fondos para la participación de tokelauanos en cursos prácticos de capacitación y reuniones regionales de la Organización. | UN | وهي تقدم اﻷموال اللازمة لمشاركة التوكيلاويين في حلقات العمل التدريبية والاجتماعات اﻹقليمية التي تعقدها. |
- Facilitar la participación y coordinación de Turquía en cursos prácticos internacionales; | UN | - العمل على اشتراك تركيا في حلقات العمل الدولية وتنسيقها؛ |
Los gobiernos de la subregión han alentado a las organizaciones no gubernamentales a que participen en cursos prácticos subregionales. | UN | وقد شجعت حكومات المنطقة الفرعية المنظمات غير الحكومية على المشاركة في حلقات العمل دون الاقليمية . |
Formula declaraciones sobre la aplicación de la Convención, participa en cursos prácticos sobre los niños en situaciones de conflicto, el trabajo infantil y la niña. | UN | وتصدر بيانات عن تنفيذ الاتفاقية وتشارك في حلقات العمل بشأن الطفل في حالات الصراع وتشغيل اﻷطفال والطفلة. |
ii) Aumento de la participación de mujeres expertas en cursos prácticos y seminarios | UN | ' 2` زيادة مشاركة الخبيرات في حلقات العمل والحلقات الدراسية |
Los resultados expuestos en el Curso Práctico fueron logros de carácter realmente internacional para todos los participantes en cursos prácticos anteriores. | UN | والنتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة. |
Además, se han enviado delegaciones de Myanmar a participar en cursos prácticos y seminarios internacionales y regionales sobre los derechos humanos. | UN | وأرسلت وفود أيضا من ميانمار للمشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: Durante el período de que se informa, más de 15 organizaciones internacionales, regionales y subregionales participaron en cursos prácticos organizados o apoyados por la Oficina de Asuntos de Desarme | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك أكثر من 15 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية في حلقات العمل التي نظمها مكتب شؤون نزع السلاح أو مدها بالدعم |
Los servicios de asesoramiento y de apoyo técnico generales de los proyectos a nivel de programa permitieron financiar varias misiones interinstitucionales y sectoriales, actividades de capacitación y participación en cursos prácticos y conferencias. | UN | وقد أفادت الخدمات الاستشارية الشاملة وخدمات الدعم التقني للمشروع على الصعيد البرنامجي في تمويل عدة بعثات مشتركة بين الوكالات وقطاعية وفي أنشطة تدريبية والمشاركة في حلقات عمل ومؤتمرات. |
Cien funcionarios procedentes de 50 oficinas de distintos países tomaron parte en cursos prácticos intensivos sobre metodologías de evaluación e investigación. | UN | وشارك ١٠٠ موظف من ٥٠ مكتبا قطريا في حلقات عمل مكثفة بشأن منهجيات التقييم والبحث. |
El Organismo también brindó oportunidades para que sus funcionarios de información recibieran capacitación especializada en materia de medios de difusión en cursos prácticos organizados por una organización del sector privado. | UN | كما أتاحت الوكالة الفرصة لموظفيها الإعلاميين لتلقي تدريبا إعلاميا متخصصا في حلقات عمل نظمتها إحدى مؤسسات القطاع الخاص. |
Por ejemplo, a nivel subregional en Asia y el Pacífico, varias instituciones urbanas han participado en cursos prácticos regionales de creación de capacidad. | UN | فمثلاً، على الصعيد دون الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ، اشترك عدد من المؤسسات الحضرية في حلقات عمل إقليمية لبناء القدرات. |
Las experiencias extraídas por los países piloto se difundirán en cursos prácticos y actividades de capacitación en línea destinados a los 15 países seleccionados. | UN | وستنشر الدروس المستفادة من البلدان الرائدة في حلقات عمل ودورات تدريبية إلكترونية لصالح كافة بلدان المجموعة البالغ عددها 15 بلدا. |
a) i) El número de oficinas nacionales de estadística que ponen en práctica los conocimientos adquiridos en cursos prácticos y misiones de asesoramiento | UN | (أ) ' 1` عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تطبق ما تعلمته من حلقات العمل والبعثات الاستشارية |
Antes de la distribución de los artículos de socorro, 40 maestros herreros de 40 aldeas de siete condados participaron en cursos prácticos de capacitación a instructores. | UN | وقبل توزيع مواد اﻹغاثة، شارك ٤٠ معلم حدادة من ٤٠ قرية في سبع مقاطعات في حلقة عمل لتدريب المدربين. |
Los costos incluyen principalmente los viajes de los participantes en cursos prácticos regionales, así como los gastos locales y otras actividades de capacitación. | UN | وتغطي هذه التكاليف أساسا سفر المشاركين في الحلقات التدريبية الإقليمية، فضلا عن التكاليف المحلية وغيرها من الترتيبات المتعلقة بالتدريب. |
Esas actividades complementarias podrían consistir en cursos prácticos a nivel nacional, así como actividades de evaluación de los programas a nivel de los países, de manera que se pudieran alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración de Bali. | UN | ويمكن أن تتكون أنشطة المتابعة هذه من حلقات عمل وطنية وكذلك من تقييم برنامجي على الصعيد القطري حتى يتسنى تحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان بالي. |
Con objeto de institucionalizar el apoyo, se impartió capacitación a los nacionales en un reciente curso práctico sobre la elaboración de políticas y en cursos prácticos regionales sobre la calidad del agua, incluso proyectos ambientales con arreglo a la segunda etapa de la Iniciativa del Caribe de cooperación en materia de salud. | UN | ومن أجل إضفاء الطابع المؤسسي على هذا الدعم، تلقى المواطنون تدريبا في حلقات عمل عقدت مؤخرا عن إعداد السياسات، وفي حلقات عمل إقليمية عن جودة المياه، شملت مشاريع بيئية منفذة في إطار المرحلة الثانية لتعاون الكاريبي ضمن مبادرة في مجال الصحة. |