"en darfur desde el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في دارفور منذ
        
    1. Decide remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    1. Decide remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    1. Decide remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Se ha demostrado que los abusos y la explotación sexual han aumentado en Darfur desde el inicio de los enfrentamientos internos. UN وهناك أدلة تشير إلى أن الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد زادا في دارفور منذ بدء القتال الداخلي.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que el Consejo de Seguridad haya decidido remitir a la Corte la cuestión de la situación reinante en Darfur desde el 1º de julio 2002. UN ونرحب بقرار مجلس الأمن إحالة الحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المحكمة.
    Los ajustes reflejan la evolución del proceso de paz de Darfur y los cambios en la situación política, humanitaria y de seguridad en Darfur desde el momento en que se elaboraron por primera vez los parámetros e indicadores. UN وتعكس التعديلات تطورات العملية السلمية في دارفور والتغيرات التي طرأت على الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في دارفور منذ أن وضعت هذه النقاط المرجعية والمؤشرات في البداية.
    10. Recuerda que el Consejo de Seguridad remitió la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional2, así como el párrafo b) del artículo 13 del Estatuto de Roma; UN 10 - تشير إلى إحالة مجلس الأمن ملف الحالة السائدة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية(2)، وتشير أيضا إلى المادة 13 (ب) من نظام روما الأساسي؛
    El 1º de junio de 2005, tras realizar los análisis preliminares, el Fiscal de la Corte Penal Internacional consideró que había motivos razonables para iniciar una investigación sobre la situación en Darfur desde el 1º de julio de 2002. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2005، وبعد تحليل أولي، انتهت المحكمة الجنائية الدولية إلى وجود أساس معقول لبدء تحقيق في الحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002.
    Para enjuiciar a los responsables de violaciones de los derechos humanos en Darfur el Gobierno ha creado la Fiscalía Especial para investigar los delitos cometidos en Darfur con el mandato de procesar a quienes hayan cometido crímenes en Darfur desde el inicio del conflicto en 2003. UN وتوخياً لملاحقة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، أنشأت الحكومة مكتب المدعي العام المعني بجرائم دارفور ومنحته ولاية ملاحقة جميع الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم في دارفور منذ نشوب النزاع في عام 2003.
    A mediados de mayo, fueron puestos en libertad dos efectivos de seguridad de la UNMISS que trabajaban en el estado de Bahr el Ghazal Septentrional y llevaban casi tres meses detenidos en Darfur, desde el 24 de febrero. UN 92 - وتم الإفراج عن اثنين من موظفي الأمن التابعين للبعثة والعاملين في ولاية شمال بحر الغزال، في منتصف أيار/مايو، بعد ثلاثة أشهر تقريبا من الاحتجاز في دارفور منذ 24 شباط/فبراير.
    En su resolución 1593 (2005), el Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta, decidió " remitir la situación en Darfur desde el 1º de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional " . UN 196 - وقرر مجلس الأمن، في قراره 1593 (2005)، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    El 31 de marzo, en la resolución 1593 (2005), aprobada por 11 votos a favor y 4 abstenciones, el Consejo decidió remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 a la Corte Penal Internacional. UN وفي 31 آذار/مارس، قرر المجلس، بموجب القرار 1593 (2005)، الذي اتخذ بتأييد 11 صوتاً وامتناع 4 عن التصويت، إحالة الوضع في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    En mayo se registraron 400 muertes en el contexto del conflicto, principalmente de combatientes, con lo cual ese mes ha pasado a ser el de mayor mortandad en Darfur desde el establecimiento de la UNAMID el 31 de diciembre de 2007. UN وسُجلت خلال شهر أيار/مايو أكثر من 400 حالة وفاة ذات صلة بالنزاع وسط المقاتلين بصفة رئيسية، وأصبح أيار/مايو بذلك أكثر الشهور إراقة للدماء في دارفور منذ أن حلّت العملية المختلطة محلّ بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La facción JEM/Bashar, signataria del Documento de Doha para la Paz en Darfur desde el 6 de abril de 2013, se incorporó a la Autoridad en noviembre de 2013. UN وأُدمجت حركة العدل والمساواة/فصيل محمد بشر، وهي إحدى الأطراف الموقّعة على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور ( منذ 6 نيسان/أبريل 2013)، في السلطة الإقليمية لدارفور في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Confío en que con la aprobación el 31 de marzo de la resolución 1593 (2005) del Consejo de Seguridad, que remite la situación en Darfur desde el 1º de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional, los movimientos rebeldes vuelvan a centrarse en la esfera política mientras se inicia este nuevo proceso judicial. UN وأنا واثق من أن اتخاذ قرار مجلس الأمن 1593 (2005) المؤرخ 31 آذار/مارس، الذي يحيل الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، سيجعل حركات التمرد تعيد تركيزها على الساحة السياسية، بينما يشرع في تلك العملية القضائية الجديدة.
    El 11 de diciembre el Consejo escuchó una exposición informativa de la Fiscal de la Corte Penal Internacional, quien presentó el 18° informe semestral de la Fiscalía de la Corte de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1593 (2005), en la que el Consejo decidió remitir a la Corte la situación en Darfur desde el 1 de julio de 2002. UN ١٥٠ - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمتها المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، عرضت خلالها التقرير نصف السنوي الثامن عشر المقدم من مكتبها عملا بقرار المجلس 1593 (2005) الذي أحال الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المحكمة.
    El 11 de diciembre, el Consejo escuchó una exposición informativa de la Sra. Fatou Bensouda, Fiscal de la Corte Penal Internacional, que presentó el 18° informe semestral de la Fiscalía de la Corte de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1593 (2005), en la que el Consejo de Seguridad decidió remitir la situación en Darfur desde el 1 de julio de 2002 a la Corte Penal Internacional. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر استمع المجلس إلى إحاطة من فاتو بنسودة، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، عرضت خلالها التقرير نصف السنوي الثامن عشر المقدم من مكتبها، عملا بقرار مجلس الأمن 1593 (2005). الذي أحيلت بموجبه الحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus