En África se han producido algunos avances positivos durante el año, pero los recientes acontecimientos en Darfur en el Sudán han desencadenado una nueva crisis. | UN | وفي أفريقيا كانت هناك بعض التطورات الإيجابية خلال العام ولكن الأحداث الأخيرة في دارفور في السودان أدت إلى نشوب أزمة جديدة. |
Asesoramiento semanal a una presencia de la Unión Africana en Darfur, en los ámbitos de la logística, la planificación, el personal y la gestión | UN | مشورة أسبوعية إلى الوجود التابع للاتحاد الأفريقي في دارفور في مجالات اللوجستيات والتخطيط وشؤون الأفراد والإدارة |
Recordaron las obligaciones de cada una de las partes en Darfur en el marco de las negociaciones. | UN | وأشاروا إلى التزامات الأطراف في دارفور في سياق المفاوضات. |
Para demostrarlo, basta recordar los conflictos más importantes que estallaron en Darfur en los dos últimos decenios, a saber: | UN | ويكفي التذكير بأبرز الصراعات التي اندلعت في دارفور خلال العقدين الأخيـريـن لتوضيح هذه الحقيقة وهي كما يلي: |
Fotografías 21 y 22 Bomba de fabricación comercial en la que se han introducido modificaciones descubierta en Darfur en 2008 | UN | الصورتان 21 و 22: قنبلة منتجة لأغراض تجارية أُدخلت عليها تعديلات محلية اكتُشفت في دارفور في عام 2008 |
Este incidente fue el segundo secuestro de personal internacional que tiene lugar en Darfur en un período de tres semanas. | UN | وكان ذلك هو ثاني حادث اختطاف لموظفين دوليين يقع في دارفور في غضون ثلاثة أسابيع. |
En un período breve se han inscrito organizaciones no gubernamentales internacionales para trabajar en Darfur; en la actualidad 50 organizaciones no gubernamentales están trabajando en la región. | UN | ويجري تسجيل المنظمات غير الحكومية الدولية للعمل في دارفور في غضون فترة قصيرة؛ وتعمل حاليا خمسون منظمة غير حكومية في المنطقة. |
:: Inauguración de una emisora de radio regional en Darfur; sesiones informativas semanales para los medios de comunicación en Darfur, en dos de las tres capitales del estado, para apoyar un diálogo intracomunitario en Darfur entre las partes en conflicto | UN | :: افتتاح محطة إقليمية في دارفور؛ وعَقدُ جلسات إحاطة اسبوعية لوسائط الإعلام في دارفور في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث تعزيزا للحوار داخل المجتمعات المحلية في دارفور بين أطراف الصراع |
:: Asesoramiento semanal a una presencia de la Unión Africana en Darfur en materia de logística, planificación, personal y gestión | UN | :: تقديم المشورة أسبوعيا إلى الوجود التابع للاتحاد الأفريقي في دارفور في مجالات اللوجستيات والتخطيط وشؤون الموظفين والإدارة |
Por consiguiente, reitero mi urgente llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando el esfuerzo humanitario en Darfur en esta etapa crítica de aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | لذا، أكرر ندائي العاجل إلى المجتمع الدولي بأن يواصل دعم الجهد الإنساني في دارفور في هذه المرحلة الحرجة من تنفيذ اتفاق دارفور للسلام. |
Inauguración de una emisora de radio regional en Darfur; sesiones informativas semanales para los medios de comunicación presentes en Darfur, en dos de las tres capitales del estado, para apoyar un diálogo intracomunitario en Darfur entre las partes en conflicto | UN | افتتاح محطة إذاعية إقليمية في دارفور، وتقديم إحاطات أسبوعية لوسائط الإعلام في دارفور في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث تعزيزاً للحوار داخل المجتمعات المحلية بين أطراف الصراع |
:: Planificación para la misión propuesta en Darfur en marzo de 2006 | UN | :: التخطيط للبعثة المقترحة في دارفور في آذار/مارس 2006 |
Mientras tanto, me preocupa profundamente la intensificación de la violencia registrada en Darfur en las últimas semanas. | UN | 19 - وفي هذه الأثناء، يساورني قلق بالغ بشأن تصاعد حدة العنف في دارفور في الأسابيع الأخيرة. |
en Darfur en 2008 22. Bomba de fabricación comercial en la que se han introducido modificaciones descubierta | UN | 21 و 22 - قنبلة منتجة لأغراض تجارية أُدخلت عليها تعديلات محلية اكتُشفت في دارفور في عام 2008 49 |
Para concluir, doy las gracias a todo el personal de la UNAMID y a sus colegas de la comunidad de asistencia humanitaria, que trabajan en Darfur en condiciones extremadamente difíciles. | UN | 54 - وفي الختام، أود الإعراب عن تقديري لجميع أفراد العملية المختلطة وزملائهم من مجتمع المساعدة الإنسانية، الذين يعملون في دارفور في ظروف بالغة الصعوبة. |
La Liga de los Estados Árabes continúa realizando importantes esfuerzos para apoyar a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur en su función de promoción del desarrollo, los retornos voluntarios y la reconciliación en Darfur. | UN | وتواصل جامعة الدول العربية جهودها الحثيثة لدعم جهود بعثة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في دورها في التنمية والعودة الطوعية والمصالحة في دارفور. |
Si bien el número de muertes sigue siendo preocupante, es el número más bajo de muertos atribuibles al conflicto entre comunidades en Darfur en un período de 90 días en todo 2010. | UN | ويمثل هذا الرقم، رغم أنه لا يزال خطيرا، أقل عدد من الوفيات التي تعزى إلى النزاع بين الطوائف في دارفور خلال فترة 90 يوما في عام 2010. |
Se cree que Minawi ha estado en Darfur en los dos últimos meses, período en el que ha hecho declaraciones en las que criticaba el escaso compromiso del Partido del Congreso Nacional con el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | ويُعتقد أن مناوي كان في دارفور خلال الشهرين الماضيين، وأدلى خلالهما ببيانات انتقد فيها عدم التزام حزب المؤتمر الوطني باتفاق سلام دارفور. |
También señaló al Consejo que la Corte había recibido apoyo de la comunidad internacional y se refirió a los delitos cometidos en Darfur en los seis últimos meses. | UN | كما أبلغ المجلس بأن المحكمة حصلت على تأييد المجتمع الدولي وأشار إلى الجرائم التي ارتكبت في دارفور خلال الأشهر الستة الماضية. |
Un ejemplo reciente de ello es la visita que hice a Darfur en marzo de 2005, donde me reuní con representantes de organizaciones no gubernamentales, que trabajan en Darfur en circunstancias muy peligrosas, para destacar la contribución decisiva de esas organizaciones a las actividades de la comunidad internacional en ese lugar. | UN | ومثال حديث العهد على ذلك الزيارة التي قمت بها إلى دارفور في آذار/مارس 2005، حيث التقيت بممثلين عن منظمات غير حكومية تعمل في دارفور في ظروف محفوفة بالمخاطر، من أجل إبراز الدور الحاسم للمنظمات غير الحكومية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي هناك. |
Si bien se confirmó la muerte de 62 niños en Darfur en el período que abarca el presente informe, las Naciones Unidas recibieron otros informes relativos a la muerte de otros 110 niños que no se pudieron verificar. | UN | 22 - تأكد مصرع 62 طفل في دارفور أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. ومع ذلك، فقد تلقت الأمم المتحدة المزيد من التقارير التي تزعم مقتل 110 أطفال آخرين لم يتسن التأكد منها. |
IV. Efectos de la situación en Darfur en la planificación de la misión | UN | رابعا - أثر الحالة في دارفور على التخطيط للبعثة |
Sin embargo, se elaboró un marco de las Naciones Unidas para los regresos a pequeña escala a fin de proporcionar orientación a todos los interesados directos que realizan actividades en Darfur en relación con los problemas que plantea el regreso | UN | ومع ذلك، وُضع إطار للأمم المتحدة لتنفيذ عمليات عودة على نطاق صغير لتوفير الإرشاد لجميع الأطراف الفاعلة العاملة في دارفور بشأن مسائل العودة |
Esperamos que el mencionado plan y el consiguiente diálogo con el Consejo de Seguridad permitan unir esfuerzos a fin de instaurar una paz justa y global en Darfur, en el entendimiento de que la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, es un asociado fundamental para las iniciativas de paz en Darfur. | UN | ونحن نتطلع من خلال هذه الخطة والحوار الذي سيجري حولها مع مجلس الأمن الموقر، إلى توحيد الجهود لتحقيق السلام الشامل والعادل في دارفور من منطلق أن الأسرة الدولية، ممثلة في الأمم المتحدة، شريك أساسي في دعم جهود تحقيق السلام في دارفور. |