La opinión que a menudo se expresa en los círculos gubernamentales es que los burundianos deben ocuparse a su manera de las personas que han estado implicadas en delitos graves. | UN | والرأي المعرب عنه غالبا في الأوساط الحكومية هو أن يترك التعامل مع المتورطين في جرائم خطيرة للبورونديين بطريقتهم الخاصة. |
Dicha petición estuvo respaldada por documentos que aportaban pruebas de la participación de los solicitantes en delitos graves cometidos en Uzbekistán. | UN | وقد تم دعم الطلب بوثائق تثبت تورط مقدمي الطلب في جرائم خطيرة في أوزبكستان. |
Eritrea solicita información sobre estas personas para proceder a su enjuiciamiento, pues toman parte en delitos graves. | UN | وتطلب إريتريا تفاصيل عن هؤلاء الأفراد من أجل مقاضاتهم لضلوعهم في جرائم خطيرة. |
, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos graves en que intervenga una organización delictiva; así como por los delitos tipificados en los artículos 3 y 4 de la presente Convención. La formulación de este párrafo debe ser coherente con el ámbito de aplicación estipulado en el párrafo 1 del artículo 2. | UN | لارساء مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين عن المشاركة في الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة والجرائم المقررة في المادتين ٣ و ٤ من هذه الاتفاقية .ينبغي أن تكون الصيغة المستخدمة في هذه الفقرة متسقة مع النطاق المبين في الفقرة ١ من المادة ٢ . |
1. Expresa su profunda preocupación por la gran cantidad de niños que viven o trabajan en la calle y por el número cada vez mayor de incidentes de niños que están implicados en delitos graves, tráfico y uso indebido de drogas, violencia y prostitución de que dan cuenta informaciones procedentes de todo el mundo; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء العدد الكبير من اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وإزاء استمرار التزايد في عدد حالات تأثر هؤلاء اﻷطفال بالجرائم الخطيرة والاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات، والعنف والبغاء، وفي عدد التقارير التي تفيد ذلك، في جميع أرجاء العالم؛ |
58. Acerca de la cuestión de la pena de muerte la Jamahiriya Árabe Libia indicó que se aplicaba en delitos graves, como el de combatir junto con un país extranjero contra la Jamahiriya Árabe Libia, cometer crímenes de guerra o facilitar a los enemigos de la Jamahiriya Árabe Libia la entrada al país, así como transmitir información a sus enemigos. | UN | 58- وفيما يخص مسألة عقوبة الإعدام، أشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى أنها تُطبَّق في حالة الجرائم الخطيرة. ومن الأمثلة على هذه الجرائم حمل السلاح لصالح بلد أجنبي ضد الجماهيرية العربية الليبية وجرائم الحرب وتيسير دخول أراضي الجماهيرية للأعداء ونقل المعلومات إليهم. |
En particular, nos complace que se hayan formulado cargos contra personas que presuntamente habrían estado implicadas en delitos graves en el norte de Uganda, y esperamos que se tomen medidas al respecto en un futuro próximo. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بصدور خمس لوائح اتهام بحق أفراد مشتبه بتورطهم في جرائم خطيرة في شمال أوغندا، ونتطلع إلى البت في لوائح الاتهام تلك في المستقبل القريب. |
1. Expresa su profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes de que se informa en todo el mundo de niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución, y afectados por esos hechos; | UN | ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار تزايد عدد الحوادث في العالم بأسره وإزاء التقارير عن اشتراك أطفال الشوارع في جرائم خطيرة وفي إساءة استعمال المخدرات، والعنف والبغاء، أو تأثرهم بذلك؛ |
1. Expresa profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes en todo el mundo y por la información relativa a niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución o víctimas de esos hechos; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وإساءة استعمال المخدرات والعنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛ |
1. Expresa su profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes de que se informa en todo el mundo de niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución, y afectados por esos hechos; | UN | ١ - تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تزايد عدد الحوادث في العالم بأسره وإزاء التقارير عن اشتراك أطفال الشوارع في جرائم خطيرة وفي إساءة استعمال المخدرات، والعنف والبغاء، أو تأثرهم بذلك؛ |
1. Expresa su profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes de que se informa en todo el mundo de niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución, y afectados por esos hechos; | UN | ١- تعرب عن بالغ قلقها ازاء استمرار تزايد عدد الحوادث في العالم بأسره وازاء التقارير المتعلقة باشتراك أطفال الشوارع في جرائم خطيرة وفي اساءة استعمال العقاقير، والعنف والبغاء، وتأثرهم بذلك؛ |
23. Expresa profunda preocupación por el número cada vez mayor de casos de niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución de los que se informa en todo el mundo; | UN | ٢٣ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وفي تعاطي المخدرات وفي العنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛ |
1. Expresa profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes en todo el mundo y por la información relativa a niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución o afectados por esos hechos; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وفي إساءة استعمال المخدرات والعنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛ |
Profundamente preocupada por la persistencia de las prácticas de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía, así como de la explotación de mano de obra infantil en muchas partes del mundo, y por los constantes informes de niños de la calle que participan en delitos graves tales como uso indebido de drogas, violencia y prostitución o se ven afectados por ellos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي للاطفال واستغلال عمل اﻷطفال في كثير من أنحاء العالم، وكذلك إزاء التقارير المستمرة المتعلقة باشراك أطفال الشوارع في جرائم خطيرة وفي كل من إساءة استعمال العقاقير والعنف والدعارة وتأثرهم بها جميعها، |
38. Expresa su profunda preocupación por este problema, cada vez mayor en todo el mundo, y por las informaciones acerca de niños de la calle que participan en delitos graves, como uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución, y se ven afectados por ellos; | UN | ٨٣- تعرب عن قلقها الشديد لتزايد عدد الحوادث في جميع أنحاء العالم والتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وفي تعاطي المخدرات وفي العنف والدعارة، والمتأثرين بذلك؛ |
El Consejo expresa preocupación por los informes de la participación de algunos oficiales de la Policía Nacional de Haití en delitos graves y violaciones de los derechos humanos y subraya la necesidad de investigar plenamente todas las denuncias de delitos graves y violaciones de derechos humanos. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بتورط بعض ضباط الشرطة الوطنية الهايتية في جرائم خطيرة وانتهاكات لحقوق الإنسان، ويؤكد ضرورة التحقيق بصورة كاملة في أي إدعاءات بارتكاب جرائم خطيرة وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
74. Expresa profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes en que los niños que viven y trabajan en la calle están implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución de que dan cuenta informaciones procedentes de todo el mundo; | UN | ٧٤ - تعرب عن شديد القلق للازدياد المستمر في عدد حالات تورط اﻷطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع في جرائم خطيرة وفي تعاطي المخدرات وفي العنف والبغاء، والمتأثرين بذلك في جميع أرجاء العالم، وللتقارير المقدمة عن هذه الحالات؛ |
, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos graves en que intervenga un grupo delictivo organizado, así como por los delitos tipificados en los artículos 3 y 4 de la presente Convención. La formulación de este párrafo debe ser coherente con el ámbito de aplicación descrito en el párrafo 1 del artículo 2. | UN | لارساء مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة والجرائم المقررة في المادتين ٣ و ٤ من هذه الاتفاقية .ينبغي أن تكون الصيغة المستخدمة في هذه الفقرة متسقة مع النطاق المبين في الفقرة ١ من المادة ٢ . |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado, así como por los delitos tipificados con arreglo a los artículos 5, 6, 8 y 23 de la presente Convención. | UN | 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير، بما يتفق مع مبادئها القانونية، لارساء مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة والجرائم المقررة وفقا للمواد 5 و 6 و 8 و23 من هذه الاتفاقية. |
36. En la Convención se exige a los Estados parte que establezcan la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado, así como por los delitos que abarca la Convención (artículo 10, párrafo 1). | UN | 36- تطالب الاتفاقية الدول الأطراف بأن تحدد مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن المشاركة في الجرائم الخطيرة التي تكون ضالعة فيها جماعة إجرامية منظّمة والجرائم المشمولة بالاتفاقية (الفقرة 1 من المادة 10). |
1. Expresa su profunda preocupación por la gran cantidad de niños que viven o trabajan en la calle y por el número cada vez mayor de incidentes de niños que están implicados en delitos graves, tráfico y uso indebido de drogas, violencia y prostitución de que dan cuenta informaciones procedentes de todo el mundo; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد بسبب العدد الكبير من اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وبسبب الازدياد المستمر في عدد حالات تأثر هؤلاء اﻷطفال بالجرائم الخطيرة والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها، والعنف والبغاء، وفي عدد التقارير التي تفيد ذلك، في جميع أرجاء العالم؛ |