Instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش. |
La República de Corea insta a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que forjen un espíritu de asociación de modo que se puedan hacer realidad las aspiraciones de mejorar la situación en el mundo. | UN | وحث البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على خلق روح من المشاركة ليتسنى تحقيق مطامح النهوض باﻷوضاع العالمية. |
Se ha invitado tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo a que realicen contribuciones al fondo. | UN | ودعيت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء إلى المساهمة في هذا الصندوق. |
30. Exhortamos a los países en desarrollo a que intensifiquen sus acuerdos de cooperación monetaria y financiera regional. | UN | 30- ونناشد البلدان النامية أن تكثف خطواتها من أجل التعاون الإقليمي في المجال النقدي والمالي. |
30. Exhortamos a los países en desarrollo a que intensifiquen sus acuerdos de cooperación monetaria y financiera regional. | UN | 30- ونناشد البلدان النامية أن تكثف خطواتها من أجل التعاون الإقليمي في المجال النقدي والمالي. |
19. Invita a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que consideren en las respectivas reuniones intergubernamentales que corresponda, las evaluaciones y contribuciones pertinentes al proceso de examen; | UN | 19 - تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تنظر في اجتماعاتها الحكومية الدولية ذات الصلة في تقييمات عملية الاستعراض والمساهمات ذات الصلة فيها؛ |
Se invita a los gobiernos de los países en desarrollo a que incrementen el nivel de cooperación técnica entre ellos. | UN | وينبغي أن تعمل حكومات البلدان النامية على رفع مستوى تعاونها التقني المتبادل. |
En 1994 la República de Corea aceptó acoger en su territorio al Instituto Internacional de Vacunas, cuyo objetivo es ayudar a los países en desarrollo a que elaboren vacunas. | UN | وكانت جمهورية كوريا قد قبلت أن تستضيف معهد التلقيح الدولي الذي يهدف إلى مساعدة البلدان النامية على استحداث تلقيحات. |
Mediante su programa de ayuda al exterior, Australia está trabajando intensamente para ayudar a los países en desarrollo a que puedan alcanzar los objetivos de El Cairo. | UN | إن استراليـــا، عن طريـــق برامجها للمعونة الخارجية، تعمل بجد على مساعدة البلدان النامية على تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة. |
Al reducir la brecha digital, ayudamos a los países en desarrollo a que se unan a la economía mundial basada en los conocimientos. | UN | وبسد الفجوة الرقمية نساعد البلدان النامية على اللحاق بالاقتصاد العالمي القائم على المعرفة. |
Debería instarse a los países en desarrollo a que establecieran esa clase de sistemas facilitándoles programas informáticos de aplicaciones a un costo simbólico. | UN | وينبغي تشجيع البلدان النامية على اقامة هذه النظم عن طريق توفير برامجيات التطبيق بتكلفة زهيدة. |
Se alienta a los países en desarrollo a que, al elaborar un marco jurídico y normativo relativo a la TI, adopten una perspectiva mundial. | UN | وتشجع البلدان النامية على تبني نظرة شاملة وعالمية عند وضع أي إطار قانوني وتنظيمي لتكنولوجيا المعلومات. |
Se alentaba a los países en desarrollo a que contribuyesen a las directrices sobre MTD y orientación sobre MPA. | UN | وتُشَجَّع البلدان النامية على المساهمة في المبادئ التوجيهية والإرشادات الخاصة بأفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
7. Insta también a los países en desarrollo a que examinen la posibilidad de aumentar su apoyo a las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى البلدان النامية أن تنظر في زيادة دعمها ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Se instó a esas organizaciones y a los países desarrollados que pudiesen compartir sus conocimientos especializados con los países en desarrollo a que prestaran la asistencia necesaria. | UN | وأهيب بتلك المنظمات وبالبلدان المتقدمة التي لديها دراية فنية يمكن أن تتقاسمها مع البلدان النامية أن تمد يد المساعدة في هذا الميدان . |
En ese sentido, deseamos exhortar a la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo a que se ponga al frente para garantizar la aplicación de las recomendaciones del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نحث مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن يضطلع بدور قيادي في ضمان تنفيذ توصيات الأمين العام. |
7. Exhorta también a los gobiernos de los países en desarrollo a que fortalezcan su asistencia técnica colaborativa y a que intercambien experiencias prácticas en materia de programas de erradicación de la pobreza a través del establecimiento de una red de centros coordinadores; | UN | ٧ - تناشد حكومات البلدان النامية أن تعزز فيما بينها المساعدات التقنية التعاونية وأن تتبادل الخبرات في إطار برامج استئصال الفقر، وذلك بإنشاء شبكة من مراكز التنسيق؛ |
19. Invita a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que consideren en las respectivas reuniones intergubernamentales que corresponda, las evaluaciones y contribuciones pertinentes al proceso de examen; | UN | 19 - تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تنظر في اجتماعاتها الحكومية الدولية ذات الصلة في تقييمات عملية الاستعراض والمساهمات ذات الصلة فيها؛ |
3. Exhorta a los países en desarrollo a que aborden diversas cuestiones intersectoriales a fin de eliminar las barreras para las corrientes de inversiones extranjeras en el sector de la minería; | UN | ٣ - تدعو البلدان النامية إلى أن تتصدى لمجموع القضايا المتعددة المشتركة بين القطاعات بغية إزالة الحواجز التي تعوق تدفق الاستثمار اﻷجنبي في قطاع التعدين؛ |
19. Invita a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que consideren en sus reuniones intergubernamentales pertinentes, las evaluaciones y contribuciones pertinentes al proceso de examen; | UN | " 19 - تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تنظر في اجتماعاتها الحكومية الدولية ذات الصلة في تقييمات عملية الاستعراض والمساهمات ذات الصلة فيها؛ |
17. En nombre de los copatrocinadores, las Naciones Unidas invitaron a los países en desarrollo a que designaran candidatos para su participación en el Curso Práctico. | UN | 17- وجّهت الأمم المتحدة، نيابة عن الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل، الدعوة إلى البلدان النامية لكي ترشح مشاركين في حلقة العمل. |
Instó a los países en desarrollo a que hicieran aportaciones al FNUAP, aunque fueran sólo simbólicas. | UN | ودعت البلدان النامية إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق حتى وإن كانت رمزية. |
16. Las Naciones Unidas, en nombre de los organizadores, invitaron a los países en desarrollo a que propusieran candidatos para participar en el Curso Práctico. | UN | 16- وجهت الأمم المتحدة، نيابة عن الجهات المنظمة، الدعوة إلى البلدان النامية لتسمية مرشحيها للمشاركة في حلقة العمل. |
11. Exhorta a las Partes que figuran en el anexo II de la Convención a que fortalezcan la capacidad de los países en desarrollo a que se refieren en los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención relativas a la eficiencia de la producción, distribución y utilización de combustibles fósiles mediante la prestación de apoyo financiero y tecnológico; | UN | 11- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية تعزيز قدرة البلدان النامية المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية على تحقيق الكفاءة في إنتاج الوقود الأحفوري وتوزيعه واستخدامه، من خلال توفير الدعم المالي والتكنولوجي؛ |
La CP invitó a las Partes que son países en desarrollo a que, a fin de contribuir a este proceso, presentaran la información adicional sobre las MMAP de que dispusieran. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف البلدان النامية الأطراف إلى أن تقدم، بهدف الإسهام في هذه العملية، المزيد من المعلومات المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، رهناً بتوافرها(). |