"en desarrollo como parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النامية كجزء
        
    • النامية في إطار
        
    Subrayó que el Japón seguía apoyando los esfuerzos de la UNCTAD para atender a las necesidades de los países en desarrollo como parte del seguimiento de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وكرر الإعراب عن دعم اليابان المتواصل لجهود الأونكتاد من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية كجزء من متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالبلدان الأقل نمواً.
    A fin de promover el desarrollo de la ciencia espacial a lo largo de los últimos 20 años, el Gobierno del Japón ha contribuido equipo e instalaciones a los países en desarrollo como parte de su programa de asistencia oficial para el desarrollo cultural. UN ولتشجيع تطوير علوم الفضاء خلال العشرين سنة الماضية ساهمت حكومته بتقديم معدات ومرافق إلى البلدان النامية كجزء من برنامجها للمساعدة الثقافية الرسمية للتنمية.
    Además, los países industrializados deberían considerar la posibilidad de financiar programas de investigación alimentaria y de subsidiar la agricultura en los países en desarrollo como parte de la consecución de la seguridad alimentaria mundial. UN علاوة على ذلك، على البلدان الصناعية أن تنظر في تمويل برامج بحوث الأغذية وأن تقدم الدعم للزراعة في البلدان النامية كجزء من تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Expresó su apoyo al llamamiento de crear un foro especial sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo como parte del PNUMA. UN وأعرب عن دعمه للدعوة إلى استحداث منتدى خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Sería importante que se prestase una atención especial al tránsito en los países en desarrollo como parte de un enfoque integrado para determinar estrategias eficaces orientadas a la promoción de la seguridad vial. UN ومن المهم أن نولي اهتماماً خاصاً لحركة السير على الطرق في البلدان النامية في إطار نهج متكامل لتحديد استراتيجيات فعالة للنهوض بالسلامة على الطرق.
    Una primera prioridad ha consistido en estudiar el papel de la CTI para aumentar la productividad agrícola en los países en desarrollo, como parte de las medidas destinadas a hacer frente a los apremiantes problemas creados por la crisis alimentaria mundial. UN ومنحت أولوية أولى لدراسة دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية كجزء من التدابير الرامية إلى التصدي للتحديات الملحة التي طرحتها أزمة الغذاء العالمية.
    Desde 1985, el Programa viene elaborando una propuesta de creación de centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espacial en los países en desarrollo, como parte de sus esfuerzos por promover la creación de capacidades endógenas en tecnología espacial y sus aplicaciones. UN ومنذ عام ١٩٨٥، يعكف برنامج التطبيقات الفضائية على وضع اقتراح ﻹنشاء مراكز اقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية كجزء من الجهود التي يبذلها لتعزيز تنمية القدرات الذاتية في مجال التكنولوجيا والتطبيقات الفضائية.
    Los sistemas de información geográfica, los sistemas de información visual para la planificación de asentamientos, y los indicadores para la gestión de los asentamientos humanos, son algunas de las tecnologías elaboradas por Hábitat que se difunden y aplican actualmente en los pequeños Estados insulares en desarrollo como parte de las actividades operacionales de Hábitat. UN وتمثل نظم المعلومات الجغرافية، ونظم المعلومات البصرية لتخطيط المستوطنات، ومؤشرات إدارة المستوطنات البشرية، بعض التكنولوجيات التي استحدثها الموئل، ويجري نشرها وتطبيقها في الدول الجزرية الصغيرة النامية كجزء من أنشطته التنفيذية.
    El Grupo de los 77 y China respaldan la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo como parte integrante y fundamental de la labor que realizan para fomentar el crecimiento económico, la capacidad tecnológica y la aceleración del desarrollo. UN ٢٧ - واختتم قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تلتزم بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية كجزء مكمل وأساسي لجهودها في تعزيز النمو الاقتصادي والقدرات التقنية، والتعجيل بالتنمية.
    5. Invita al Comité a que organice seminarios de capacitación para los países en desarrollo como parte de la labor necesaria para cumplir su mandato de formular recomendaciones sobre la creación de capacidad y prestar asistencia técnica; UN ' ' 5 - يدعو اللجنة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛
    En la medida que lo permitan los recursos, el Comité seguirá organizando seminarios de capacitación para los países en desarrollo como parte de su labor, en cumplimiento de su mandato de fomentar la capacidad y ofrecer asistencia técnica. UN 139 - وستواصل اللجنة، بالقدر الذي تسمح به الموارد، تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية كجزء من عملها للوفاء بولايتها في مجال بناء القدرات وتقديم مساعدة تقنية.
    5. Invita al Comité a que organice seminarios de capacitación para los países en desarrollo como parte de la labor necesaria para cumplir su mandato de formular recomendaciones sobre la creación de capacidad y prestar asistencia técnica; UN ' ' 5 - يدعو اللجنة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛
    En ese sentido, los esfuerzos de Cuba destinados a prestar asistencia a otros países en desarrollo como parte de la cooperación Sur-Sur también se han visto afectados por el bloqueo, lo cual constituye otro efecto indirecto negativo e inesperado del bloqueo. UN وفي هذا الصدد، تحملت جهود كوبا في تقديم المساعدة لزملائها من البلدان النامية كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب العبء الأكبر من الحصار، مما يجعل للحصار أثرا سلبيا غير متوقع وغير مباشر يتجاوز نطاق الحدود الوطنية.
    Se ha venido prestando más atención al fortalecimiento de la agroindustria y de las actividades productivas no agrícolas en los sectores rurales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, como parte de la estrategia global de promoción del desarrollo social. UN 31 - وقد تزايد الاهتمام بتقوية الصناعة الزراعية والأنشطة الإنتاجية غير الزراعية في القطاعات الزراعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية كجزء من استراتيجية شاملة لتعزيز التنمية الريفية.
    29. Algunos participantes analizaron las experiencias de las Partes que son países desarrollados en el establecimiento de prioridades en el apoyo prestado a los países en desarrollo como parte de las estrategias y los enfoques para movilizar más fondos para el clima. UN 29- وناقش بعض المشاركين خبرات البلدان المتقدمة الأطراف في تحديد أولويات الدعم الذي تقدمه للبلدان النامية كجزء من الاستراتيجيات والنُهج لتعبئة زيادة التمويل المتعلق بالمناخ.
    1. La Junta de Comercio y Desarrollo expresa su agradecimiento por la labor realizada hasta ahora por la secretaría de la UNCTAD en lo que respecta a las experiencias de los países en desarrollo como parte de su análisis de la interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. UN ١ - يعرب مجلس التجارة والتنمية عن تقديره ﻷمانة اﻷونكتاد على ما اضطلعت به حتى اﻵن من عمل بشأن التجارب اﻹنمائية للبلدان النامية كجزء من تحليلها للترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي.
    1. La Junta de Comercio y Desarrollo expresa su agradecimiento por la labor realizada hasta ahora por la secretaría de la UNCTAD en lo que respecta a las experiencias de los países en desarrollo como parte de su análisis de la interdepedencia y las cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. UN الاقتصادية العالمية* ١ - يعرب مجلس التجارة والتنمية عن تقديره ﻷمانة اﻷونكتاد على ما اضطلعت به حتى اﻵن من عمل بشأن التجارب اﻹنمائية للبلدان النامية كجزء من تحليلها للترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي.
    Este proyecto de declaración omite compromisos concretos de financiamiento y transferencia de tecnologías hacia los países en desarrollo como parte del cumplimiento de las obligaciones contraídas por los países desarrollados bajo la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático. UN ولا يشير مشروع الإعلان هذا إلى أي التزامات ملموسة بشأن التمويل ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في إطار الوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    A este respecto, la comunidad internacional es consciente del aumento de las obligaciones financieras y administrativas a nivel nacional que eso supone para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo como parte de la lucha mundial contra el terrorismo y reafirma la importancia de la cooperación internacional y el apoyo técnico y financiero para los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuando se necesite. UN ويسلم المجتمع الدولي في هذا السياق بتزايد العبء المالي والإداري الواقع على الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مكافحة الإرهاب عالميا، ويؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتقديم الدعم المالي لها عند الاقتضاء.
    Como país poseedor de abundantes materias primas y de un considerable potencial científico, técnico y productivo, concede especial importancia a la ejecución de proyectos conjuntos en los países en desarrollo como parte de la iniciativa " Este-Sur " de intercambio de tecnología. UN وباعتباره بلدا لديه مواد أولية كثيرة وإمكانات علمية وتقنية وإنتاجية كبيرة، فإنه يعلّق أهمية خاصة على تنفيذ مشاريع مشتركة في البلدان النامية في إطار مبادرة " الشرق والجنوب " لتبادل التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus