"en desarrollo dependientes de los productos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النامية المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • النامية المعتمِدة على السلع الأساسية
        
    • النامية التي تعتمد على السلع الأساسية
        
    • النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية أن
        
    • المعتمدة على السلع الأساسية في
        
    También se mencionarán algunos de los retos fundamentales que tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en estos sectores. UN كما ستحدد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات.
    También se mencionarán algunos de los principales retos que tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en estos sectores. UN كما ستحدِّد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات.
    B. Medidas generales de apoyo a las políticas de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos UN باء - إجراءات الدعم الشامل على صعيد السياسات في الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية
    También se mencionarán algunos de los principales retos que tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en estos sectores. UN كما ستحدِّد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات.
    Por el contrario, la situación actual ofrece la mejor oportunidad que ha habido en muchos decenios para mejorar las economías de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos cuyos productos de exportación se benefician de este hecho positivo. UN بل على العكس من ذلك، يتيح الوضع الحالي أفضل فرصة منذ عقود عدة لإجراء تحسينات في اقتصادات البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية والتي تستفيد صادراتها من هذه السلع من هذا التطور الإيجابي.
    También se mencionarán algunos de los principales retos que tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en esos sectores. UN وستحدِّد أيضاً بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات.
    91. Deben realizarse esfuerzos concertados para tener en cuenta las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN 91- وينبغي تنسيق التركيز على المصاعب التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Las medidas proteccionistas, el rigor de las normas de salud y calidad y las subvenciones que pagan los países industrializados a sus propios productores dificultan la entrada de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en los mercados de los países desarrollados. UN والتدابير الحمائية ومعايير الصحة والجودة المتشددة والإعانات المسددة من البلدان الصناعية لمنتجيها قد زادت من صعوبة دخول البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    No obstante, la continua inestabilidad de los precios y sus repercusiones negativas sobre los países en desarrollo dependientes de los productos básicos aún no ha recibido la debida atención de la comunidad internacional. UN ومع ذلك، لا يزال ينبغي توجيه اهتمام متضافر نحو استمرار حالة عدم استقرار في هذه الأسعار وأثرها السلبي على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    En algunos casos los organismos estatales de crédito a la exportación se utilizan como instrumento para contener la actual crisis financiera en países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN وفي بعض الحالات، تُستخدم وكالات ائتمانات التصدير المملوكة للدولة أداةً لاحتواء الأزمة المالية الحالية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    66. Desde que estalló la crisis financiera se ha reducido el acceso a financiación para el comercio de productos básicos en los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN 66- تضاءلت إمكانية الحصول على تمويل للسلع الأساسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية منذ الأزمة المالية.
    Es importante encontrar formas de ampliar las fuentes de financiación y el acceso a ellas de los productores en pequeña escala de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN ومن الأهمية بمكان تحديد سبل زيادة المصادر وإمكانية حصول صغار المنتجين على التمويل في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Los debates servirán de marco para evaluar las oportunidades y los retos derivados de la situación actual de los mercados de productos básicos y ofrecerán perspectivas sobre posibles acontecimientos y desafíos futuros en los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN وستوفر المناقشات سياقاً لتقييم الفرص والتحديات الناشئة عن التطورات الراهنة في أسواق السلع الأساسية ورسم الصورة المرتقبة لما يمكن أن يحدث في المستقبل من تطورات وما ينشأ من تحديات تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    También se mencionarán algunos de los principales retos que tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos con respecto a la adición de valor. UN كما ستُحدّد بعض التحديات الرئيسية التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية فيما يتعلق بتحقيق القيمة المضافة.
    Las reformas de política macroeconómica que emprendieron las instituciones de Bretton Woods para abordar la producción y el comercio de productos básicos en los países en desarrollo dependientes de los productos básicos han tenido un éxito limitado. UN ولاقت إصلاحات سياسات الاقتصاد الكلي التي أجرتها مؤسسات بريتون وودز نجاحاً محدوداً في معالجة إنتاج السلع الأساسية وتجارتها في الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    La Ronda de Desarrollo de Doha beneficiará a los países en desarrollo dependientes de los productos básicos, siempre que se concluya con rapidez y en ella se aborden las preocupaciones de desarrollo de este grupo de países. UN وستعود جولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية بالفائدة على الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية إذا ما اختُتمت بشكل سريع وناجح على نحو يعالج الشواغل الإنمائية لهذه المجموعة من البلدان.
    Ahora bien, el intercambio de experiencias y lecciones de desarrollo entre los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en un marco de cooperación Sur-Sur es un tema que merece mayor investigación y análisis. UN ومع ذلك، فإن تقاسم تجارب التنمية فيما بين الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية والتعلم من هذه التجارب من خلال إطار للتعاون بين بلدان الجنوب أمران يستحقان المزيد من البحث والتحليل.
    A pesar de las críticas, los proyectos del MDL pueden generar oportunidades para los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN وعلى الرغم من هذه الانتقادات، يمكن لمشاريع آلية التنمية النظيفة أن تتيح فرصاً للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    Ello contribuiría a traducir o hacer operacionales las actividades de investigación y análisis en programas de desarrollo en los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN ومن شأن هذا أن يساعد في ترجمة أو تفعيل أنشطة البحث والتحليل وتحويلها إلى برامج إنمائية في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    Estos programas por lo general se dirigen a los sectores energético y agrícola, lo que pone de relieve la importancia de los proyectos del MDL para los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN وتشتمل القطاعات المستهدفة عادة على قطاعي الطاقة والزراعة. وهذا التركيز يبرِز أهمية مشاريع آلية التنمية النظيفة بالنسبة للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    49. La mayoría de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos tienen escasa capacidad de negociación comercial. UN 49- لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية قدرات محدودة في مجال المفاوضات التجارية.
    i) Los países en desarrollo dependientes de los productos básicos deben tener en cuenta las ventajas relativas de los acuerdos regionales y del comercio regional y Sur-Sur como medios de lograr la diversificación y avanzar hacia la integración en el comercio mundial. UN `١` ينبغي للبلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية أن تبحث المزايا النسبية للترتيبات اﻹقليمية والتجارة اﻹقليمية والتجارة بين الجنوب والجنوب كوسيلة للتنويع وكنقطة انطلاق للتجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus