Continuaremos pidiendo asistencia financiera para facilitar la participación de los países en desarrollo en la labor de la Autoridad. | UN | وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة. |
Su Gobierno espera también que la ampliación del número de miembros aumente la participación de los países en desarrollo en la labor de la Comisión. | UN | كما أن حكومته تأمل أيضا في ازدياد مشاركة البلدان النامية في أعمال اللجنة مع توسيع العضوية. |
Tales esfuerzos podrían incluir una mayor participación de los países en desarrollo en la labor de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الجهود تعزيز اشتراك البلدان النامية في أعمال لجنة القانون الدولي. |
El Presidente señaló a la atención la carta del Presidente de la Comisión relativa a la cuestión de la financiación de la participación de los miembros provenientes de países en desarrollo en la labor de la Comisión. | UN | ووجه الانتباه إلى رسالة من رئيس اللجنة بشأن مسألة تمويل مشاركة أعضاء من البلدان النامية في عمل اللجنة. |
La mayoría de los miembros opinan que la presencia limitada de países en desarrollo en la labor de los subcomités se debe a la falta de financiación. | UN | 50 - يرى أغلب الأعضاء أن الحضور المحدود للبلدان النامية في عمل اللجان الفرعية يرجع إلى نقص التمويل. |
49. Es motivo de inquietud para Egipto la poca participación de los países en desarrollo en la labor de la CNUDMI y en las deliberaciones de sus grupos de trabajo. | UN | ٤٩ - واستطرد قائلا، إن مصر تشعر بقلق إزاء ضعف مستوى تمثيل البلدان النامية في أعمال اللجنة وفي مداولات أفرقتها العاملة. |
Por otra parte, la participación de los países en desarrollo en la labor de la CNUDMI sigue siendo insuficiente. China confía en que la CNUDMI pueda crear las condiciones favorables a la participación de un mayor número de ellos a fin de consolidar la universalidad de la legislación uniforme. | UN | مختلف الدول. وقال إن اشتراك البلدان النامية في أعمال اللجنة لا يزال قاصرا، معربا عن أمل في أن تتمكن اللجنة من تهيئة الظروف الملائمة لزيادة مشاركة هذه البلدان لتعزيز اﻷساس الشامل للتشريع الموحد. |
Habida cuenta de la importancia del mandato de la CNUDMI, debe alentarse a que se hagan contribuciones a ambos fondos; por otra parte, el orador pide a la secretaría que examine otras iniciativas encaminadas a ofrecer mayores oportunidades de participación a los países en desarrollo en la labor de la CNUDMI. | UN | وإذا كانت ولاية الأونسترال يجب أن تؤخذ مأخذ الجد فإنه ينبغي تشجيع تقديم تبرعات للصندوقين، وطلب من الأمانة أن تستطلع مبادرات أخرى ترمي إلى إتاحة فرص لزيادة مشاركة البلدان النامية في أعمال الأونسترال. |
En los comentarios que se hicieron acerca del informe del Presidente de la Comisión, varios miembros del Consejo plantearon la cuestión de la posibilidad de financiar la participación de los miembros procedentes de países en desarrollo en la labor de la Comisión. | UN | وفي معرض التعليق على تقرير رئيس اللجنة، أثار عدد من أعضاء المجلس مسألة تمويل مشاركة اﻷعضاء المنتمين إلى البلدان النامية في أعمال اللجنة. |
Sin embargo, es lamentable que no se hayan hecho contribuciones al Fondo Fiduciario de Asistencia para Gastos de Viaje, con lo cual ha habido una participación insuficiente de delegaciones de países en desarrollo en la labor de la Comisión. | UN | بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم ورود أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمساعدة على السفر، مما أسفر عن مشاركة غير كافية من طرف وفود البلدان النامية في أعمال اللجنة. |
4. La participación efectiva de los países en desarrollo en la labor de la CNUDMI es fundamental, al igual que las actividades de capacitación y asistencia técnica que realiza la Comisión en favor de los países en desarrollo. | UN | ٤ - وأضاف أن المشاركة الفعﱠالة من جانب البلدان النامية في أعمال اللجنة أساسية، ولا تقل عنها أهمية أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة لصالح البلدان النامية. |
13. Cuestión de la financiación de la participación de miembros de los países en desarrollo en la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (SPLOS/52). | UN | 13 - مسألة تمويل مشاركة أعضاء من البلدان النامية في أعمال لجنة حدود الجرف القاري (SPLOS/52). |
19. Destaca la importancia de aumentar la participación de los países en desarrollo en la labor de las organizaciones internacionales pertinentes dedicadas al establecimiento de normas y de incrementar la asistencia técnica y el fomento de la capacidad a este respecto; | UN | 19 - تشدد على أهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في أعمال المنظمات ذات الصلة بوضع المعايير الدولية وكذلك على زيادة المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا الصدد؛ |
19. Destaca la importancia de aumentar la participación de los países en desarrollo en la labor de las organizaciones internacionales pertinentes dedicadas al establecimiento de normas y de incrementar la asistencia técnica y el fomento de la capacidad a este respecto; | UN | 19 - تشدد على أهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في أعمال المنظمات ذات الصلة بوضع المعايير الدولية وكذلك على زيادة المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا الصدد؛ |
A pesar de que sufre las consecuencias de un bloqueo unilateral que dificulta el pago de su cuota, Cuba sigue cumpliendo sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y se opondrá a cualquier intento de modificar la escala de cuotas que contribuya a limitar la participación democrática de los países en desarrollo en la labor de la Organización. | UN | ومع أن كوبا هدف لحظر أحادي الجانب يؤثر في قدرتها على دفع اشتراكاتها، فإنها تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وستعارض أي محاولة لتعديل جدول الأنصبة المقررة قد تزيد من محدودية المشاركة الديمقراطية للبلدان النامية في أعمال المنظمة. |
Con respecto a la participación de las organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo en la labor de las Naciones Unidas, se recordará que precisamente el Consejo Económico y Social, en su resolución 1996/31, y sobre la base de una propuesta de la Secretaría amplió el acceso de las organizaciones no gubernamentales nacionales al mecanismo intergubernamental de las Naciones Unidas. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في أعمال اﻷمم المتحدة، تجدر اﻹشارة إلى أنه استنادا إلى اقتراح من اﻷمانة العامة، وسع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٦/٣١ إمكانية اتصال المنظمات غير الحكومية الوطنية بالجهاز الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة. |
En relación con los dos fondos fiduciarios establecidos para facilitar la participación de los países menos adelantados y de otros países en desarrollo en la labor de la Comisión Preparatoria, el orador dice que el Secretario General envió una circular a los Estados indicando que los interesados en hacer contribuciones financieras debían ponerse en contacto con el Asesor Jurídico. | UN | 2 - وتطرق إلى الصندوقين الإستئمانيين اللذين أنشئا لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في أعمال اللجنة التحضيرية، فقال إن الأمين العام وجه إلى الدول تعميما أعلن فيه أن على الراغبين في تقديم المساهمات المالية الإتصال بالمستشار القانوني. |
A ese respecto, algunas delegaciones subrayaron, en particular, la necesidad de la participación de expertos de los países en desarrollo en la labor de ese Grupo.Se sugirió que en sus trabajos, el grupo de expertos tuviera en cuenta las opiniones expresadas en el Comité Especial de la Carta y en la Sexta Comisión al examinar el tema y contara con los informes que el Secretario General hubiera presentado sobre la cuestión. | UN | وشدد بعض الوفود في هذا الصدد على ضرورة اشتراك خبراء البلدان النامية في أعمال هذا الفريق. واقتُرح أن يضع فريق الخبراء في اعتباره، عند اضطلاعه بأعماله، اﻵراء التي أعرب عنها في اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق واللجنة السادسة في أثناء النظر في هذا البند، وأن يزود بالتقارير التي قدمها اﻷمين العام بشأن هذه المسألة. |
2. Mi delegación lamenta que aunque los Estados Unidos apoyan el establecimiento de un fondo fiduciario bajo los auspicios del Secretario General de la UNCTAD con la finalidad de mejorar la participación de expertos de los países en desarrollo en la labor de la UNCTAD, no pueden unirse al consenso sobre los resultados de la reunión de contacto que trató de la financiación de los expertos. | UN | ٢ - ويأسف وفدي إذ في حين تؤيد الولايات المتحدة إنشاء صندوق استئماني تحت رئاسة اﻷمين العام لﻷونكتاد يكون الغرض منه تعزيز اشتراك البلدان النامية في عمل اﻷونكتاد، لا تستطيع الولايات المتحدة أن تنضم إلى التوافق في اﻵراء بشأن محصلة اجتماع فريق الاتصال المعني بتمويل الخبراء. |
2. Mi delegación lamenta que aunque los Estados Unidos apoyan el establecimiento de un fondo fiduciario bajo los auspicios del Secretario General de la UNCTAD con la finalidad de mejorar la participación de expertos de los países en desarrollo en la labor de la UNCTAD, no pueden unirse al consenso sobre los resultados de la reunión de contacto que trató de la financiación de los expertos. | UN | ٢ - ويأسف وفدي من أنه بينما تؤيد الولايات المتحدة إنشاء صندوق استئماني تحت رئاسة اﻷمين العام لﻷونكتاد يكون الغرض منه تعزيز اشتراك البلدان النامية في عمل اﻷونكتاد، فإنها لا تستطيع أن تنضم إلى توافق اﻵراء بشأن محصلة اجتماع فريق الاتصال المعني بتمويل الخبراء. |