"en desarrollo en los mercados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النامية في الأسواق
        
    • النامية في أسواق
        
    • النامية إلى الأسواق
        
    • النامية إلى أسواق
        
    • النامية الى أسواق
        
    El objetivo perseguido era promover una participación justa y rentable de los interesados de los países en desarrollo en los mercados internacionales. UN وكان الهدف هنا هو تعزيز المشاركة العادلة والمربحة لأصحاب المصلحة في البلدان النامية في الأسواق الدولية.
    3. Es necesario mejorar la capacidad de oferta y la competitividad de los países en desarrollo en los mercados internacionales de productos básicos. UN 3- وينبغي تحسين القدرات التوريدية والتنافسية للبلدان النامية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية.
    67. Debe fomentarse la competitividad de los países en desarrollo en los mercados internacionales de productos básicos. UN 67- وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية.
    Había que comprometerse a eliminar las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, y a reducir los obstáculos con que tropiezan las exportaciones de los países en desarrollo en los mercados de los países desarrollados. UN ودعا إلى بذل الجهود للقضاء على التعريفات القصوى وتصعيد التعريفات، وإلى خفض العوائق التي تواجه صادرات البلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة.
    No obstante, la creciente integración de los países en desarrollo en los mercados internacionales de capital ha producido un marcado cambio en los factores utilizados para calcular el nivel apropiado de reservas de divisas. UN غير أن الإدماج المتنامي للبلدان النامية في أسواق رأس المال الدولية قد أسفر عن تغير ملحوظ في العوامل المستخدَمة لتقييم المستوى المناسب للاحتياطيات الدولية.
    Esos factores parecen dificultar más que otros la entrada de los países en desarrollo en los mercados internacionales. UN ويبدو أن هذه العوامل تلعب دوراً أكبر من أي عوامل أخرى في تقييد وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    31. Penetración de los productos importados de los países en desarrollo en los mercados de manufacturas de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón, 1970-1992 UN ١٣- نفاذ البلدان النامية إلى أسواق المصنوعات المستوردة في الولايــات المتحـــدة والاتحاد اﻷوروبي واليابان، ٠٧٩١ - ٢٩٩١
    La mejora en la aplicación de las disposiciones en materia de flexibilidad también acrecentará las oportunidades de exportación de los países en desarrollo en los mercados de los principales países importadores. UN كذلك سيؤدي التحسن في تطبيق أحكام المرونة الى توسيع فرص التصدير للبلدان النامية الى أسواق البلدان المستوردة الرئيسية.
    67. Debe fomentarse la competitividad de los países en desarrollo en los mercados internacionales de productos básicos. UN 67- وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية.
    Aún está por determinar el efecto neto de la eliminación de todas las distorsiones que actúan en detrimento de los productores de los países en desarrollo en los mercados externos e internos. UN ولم يجر بعد تقدير الأثر الصافي الناتج عن إزالة جميع التشوهات التي تضر بمنتجي البلدان النامية في الأسواق الخارجية والمحلية.
    Una delegación recalcó la necesidad de establecer un mecanismo que favorezca la participación de los países en desarrollo en los mercados internacionales como medio para crear fondos para el desarrollo económico y social de los países. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى إنشاء آلية تشجع على مشاركة البلدان النامية في الأسواق الدولية كوسيلة لتوفير أموال للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    La Decisión de Marrakech no se llevaría nunca a la práctica si no iba acompañada de la eliminación de este sistema que obstaculizaba la participación de los países en desarrollo en los mercados agrícolas mundiales. UN وقال إن تنفيذ قرار مراكش لن يكون فعالاً أبداً ما لم يكن مصحوباً بالقضاء على هذه الممارسة التي تعيق مشاركة البلدان النامية في الأسواق الزراعية العالمية.
    6. Los expertos señalaron que la cuota de los países en desarrollo en los mercados tradicionales de productos básicos se había reducido en alrededor de una quinta parte desde principios del decenio de 1970. UN 6- أشار الخبراء إلى أن حصة البلدان النامية في الأسواق التقليدية للسلع الأساسية انخفضت بحوالي خُمس منذ أوائل السبعينات.
    Esto lleva a concluir que la apertura al comercio internacional no aumentará por sí misma la parte correspondiente a las exportaciones de los países en desarrollo en los mercados mundiales. UN وأدى ذلك إلى إدراك أن الانفتاح على التجارة الدولية لن يزيد في حد ذاته من حصة صادرات البلدان النامية في الأسواق العالمية.
    Sus debates de política habían proporcionado un panorama estratégico sobre las cuestiones sistémicas, profundizando la dimensión del desarrollo de las negociaciones comerciales multilaterales y destacando la situación con que se enfrentaban los exportadores de los países en desarrollo en los mercados mundiales. UN وقد أتاحت المناقشات التي أجرتها اللجنة بشأن السياسة العامة إمكانية إجراء استعراض عام استراتيجي للمسائل النظامية، وتعميق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وتسليط الأضواء على الحالة التي يواجهها المصدّرون من البلدان النامية في الأسواق العالمية.
    En esta Reunión de Expertos se trataría de precisar la influencia de las cadenas internacionales de suministro, en particular las grandes redes de distribución, en la competitividad de las empresas de los países en desarrollo en los mercados internos y de exportación. UN سيحاول اجتماع الخبراء هذا توضيح أثر سلاسل التوريد الدولية، ولا سيما شبكات التوزيع الكبيرة، على القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية للبلدان النامية في الأسواق المحلية وأسواق الصادرات.
    Sus debates de política habían proporcionado un panorama estratégico sobre las cuestiones sistémicas, profundizando la dimensión del desarrollo de las negociaciones comerciales multilaterales y destacando la situación con que se enfrentaban los exportadores de los países en desarrollo en los mercados mundiales. UN وقد أتاحت المناقشات التي أجرتها اللجنة بشأن السياسة العامة إمكانية إجراء استعراض عام استراتيجي للمسائل النظامية، وتعميق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وتسليط الأضواء على الحالة التي يواجهها المصدّرون من البلدان النامية في الأسواق العالمية.
    No se debe escatimar esfuerzo alguno para mantener la posición de los países en desarrollo en los mercados crediticios, ya que de otro modo las repercusiones de la crisis financiera también harán mella en ellos. UN ويجب بذل قصارى الجهد للحفاظ على وضع البلدان النامية في أسواق الائتمان, وإلا فإن آثار الأزمة المالية تهدد أيضاً بأن تغطي تلك البلدان.
    48. Un análisis preliminar de la secretaría de la UNCTAD sugiere que, durante cierto tiempo todavía, los efectos globales de los acuerdos de asociación podrían seguir siendo limitados en lo que respecta a la competencia con los países en desarrollo en los mercados de la Unión Europea. UN ٨٤- ويشير تحليل أولي أجرته أمانة اﻷونكتاد إلى أن اﻵثار الكلية لاتفاقات الانتساب على التنافس مع البلدان النامية في أسواق الاتحاد اﻷوروبي قد تظل محدودة لفترة من الوقت.
    Había llegado entonces el momento de establecer un enfoque estratégico para preparar la entrada de los países en desarrollo en los mercados mundiales y un medio de verificar los progresos realizados. UN وما يلزم الآن هو نهج استراتيجي للتحضير لدخول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية، ووسيلة لقياس التقدم المحرز.
    La Ronda debe estar a la altura de las expectativas de desarrollo que ha creado, incluso mediante un acceso y un ingreso importantes de los países en desarrollo en los mercados de la agricultura, los productos industriales y los servicios. UN وينبغي للجولة أن تحقق وعودها الإنمائية بطرق من ضمنها، إتاحة فرص كبيرة لولوج البلدان النامية إلى الأسواق ودخولها إلى أسواق المنتجات الزراعية والصناعية والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus