"en desarrollo en los planos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النامية على الصعيدين
        
    • النامية على الصعد
        
    • النامية على الصعيد
        
    • النامية على الأصعدة
        
    • النامية على المستويات
        
    • النامية على المستويين
        
    • النامية على الصُعد
        
    Por otra parte, Zimbabwe ha querido siempre contribuir activamente a todos los movimientos de cooperación de los países en desarrollo en los planos regional e interregional. UN ومن ناحية أخرى، تسعى زمبابوي دائما إلى أن تكون عضوا نشطا في جميع حركات التعاون بين البلدان النامية على الصعيدين الاقليمي واﻷقاليمي.
    A. Actividades en los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional y regional UN الجهــود المبذولــة في الـدول الجزرية الصغيـرة النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي
    Determinación de las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos regional e interregional UN تحديد أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي
    Además, es necesario fortalecer la cooperación y las asociaciones para contribuir al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional, regional e internacional. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز التعاون والشراكات لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    5. Subraya la necesidad de que los países en desarrollo y sus colaboradores en el desarrollo, incluidas las organizaciones internacionales pertinentes, adopten medidas concertadas con miras a intensificar la cooperación y la colaboración entre los países en desarrollo en los planos subregional, regional e interregional; UN 5 - تشدد على ضرورة أن تتخذ البلدان النامية وشركاؤها في التنمية، بما في ذلك المنظمات الدولية المعنية، إجراءات متضافرة بهدف تعزيز التعاون والتآزر فيما بين البلدان النامية على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي؛
    La cooperación económica entre países en desarrollo en los planos regional, subregional e interregional es importante porque vincula nuestras economías a los espacios económicos viables necesarios para estimular un comercio dinámico y el crecimiento de las inversiones. UN فالتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية أمر هام لربط اقتصاداتها في ساحات اقتصادية قابلة للاستمرار، وهذه لازمة لتنشيط النمو الدينامي للتجارة والاستثمار.
    Era menester establecer una cooperación activa entre los países en desarrollo en los planos bilateral, regional y multilateral. UN وذكر أهمية مضاعفة التعاون بين البلدان النامية على المستويات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    10. Exhorta a las comunidades de donantes bilaterales y multilaterales a que movilicen recursos financieros suficientes para complementar los esfuerzos realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional y regional para ejecutar los programas mencionados en el párrafo 5 supra, incluso la prestación de apoyo a las instituciones regionales y subregionales existentes; UN " ١٠ - تطلب إلى المجتمعات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تحشد موارد مالية كافية لتكميل الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويين الوطني واﻹقليمي في تنفيذ البرنامجين المشار اليهما في الفقرة ٥ أعلاه، بحيث يشمل ذلك تقديم الدعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة؛
    e) La falta de recursos, de información, de análisis y de políticas han llevado a la vaguedad conceptual y a la falta de comprensión del carácter y el alcance de la cooperación técnica entre los países en desarrollo en los planos nacional, regional e internacional. UN (هـ) أدى انعدام الموارد والمعلومات والتحليل والسياسات إلى غموض في المفاهيم وإلى نقص الفهم فيما يتعلق بطبيعة ومدى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Ello revestirá una importancia fundamental en los años venideros para sostener el impulso generado en los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional y regional, sobre todo en vista de las limitaciones financieras a que hacen frente varios de ellos. UN وسيكون ذلك في غاية اﻷهمية في السنوات القادمة للحفاظ على الزخم المتولد في الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ولا سيما بسبب الوضع المالي الصعب في العديد منها.
    En estrecha colaboración con los programas de integración subregional, y regional, el PNUD ha apoyado iniciativas que promueven los objetivos de cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo en los planos nacional y regional. UN 7 - وعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة مع برامج التكامل الإقليمي ودون الإقليمي على دعم المبادرات التي تُعزز أهداف التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    18. Beneficiarios: los países en desarrollo en los planos central y regional/local. UN 18- المستفيدون: البلدان النامية على الصعيدين المركزي والإقليمي/المحلي.
    Dice que el proyecto de resolución se centra en la necesidad de fortalecer la cooperación entre los países en desarrollo en los planos regional y subregional y reconoce la importante contribución que representa para el fortalecimiento de la cooperación Sur—Sur la Cumbre del Sur que se celebra próximamente en La Habana. UN وقال أن مشروع القرار يركز الاهتمام على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، ويدرك ما سيقدمه مؤتمر قمة بلدان الجنوب المقبل الذي سيعقد في هافانا، كوبا، من إسهام ذي أهمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los esfuerzos realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional y regional no han contado con apoyo suficiente de la comunidad internacional, pese al compromiso de aplicar el Programa de Acción asumido durante la Conferencia Mundial. UN ٣٦ - وأضاف أن الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لم تستكمل بصورة ملائمة من المجتمع الدولي، رغم الالتزامات المقطوعة خلال المؤتمر العالمي لتنفيذ برنامج العمل.
    ii) Alentar la realización de estudios monográficos sobre la " práctica óptima " en el desarrollo, la aplicación y la gestión de la biotecnología en forma segura y ecológicamente racional, y facilitar los resultados, especialmente a los países en desarrollo en los planos nacional y regional; UN `٢` تشجيع إجراء دراسات للحالة بشأن " أفضل الممارسات " المتعلقة بالقيام على نحو مأمون وسليم بيئيا باستحداث وتطبيق وإدارة التكنولوجيا الحيوية، مع عرض النتائج المتوفرة، وخاصة على البلدان النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛
    El PNUMA también ejerce una función clave en la promoción de los intereses de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos mundial, regional, subregional y nacional, sobre todo en las esferas del Programa de Acción de Barbados directamente relacionadas con su mandato. UN ويؤدي برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا دورا رئيسيا في الدعوة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، وبخاصة في مجالات برنامج عمل بربادوس التي تتصل بولايته مباشرة.
    i) Publicación de informes sobre las actividades realizadas por el sistema de la CEPAL para apoyar o promover la cooperación técnica entre países en desarrollo en los planos regional, subregional y nacional; acuerdos institucionales relativos a las actividades de cooperación técnica que están en marcha en Estados miembros en desarrollo de la CEPAL, y actividades operacionales realizadas en la región para promover la cooperación interregional; UN ' 1` نشر تقارير عن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة اللجنة الاقتصادية لدعم و/أو تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني؛ والترتيبات المؤسسية لأنشطة التعاون التقني فيما بين الدول الأعضاء النامية في اللجنة الاقتصادية؛ والاضطلاع بالأنشطة التنفيذية في المنطقة لتعزيز التعاون الأقاليمي؛
    i) Publicación de informes sobre las actividades realizadas por el sistema de la CEPAL para apoyar y promover la cooperación técnica entre países en desarrollo en los planos regional, subregional y nacional; acuerdos institucionales relativos a las actividades de cooperación técnica que están en marcha en Estados miembros en desarrollo de la CEPAL; y actividades operacionales realizadas en la región para promover la cooperación interregional; UN `1 ' نشر تقارير عن الأنشطة التي يضطلع بها جهاز اللجنة الاقتصادية لدعم و/أو تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني؛ الترتيبات المؤسسية لأنشطة التعاون التقني فيما بين الدول الأعضاء النامية في اللجنة الاقتصادية؛ الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية في المنطقة لتعزيز التعاون الأقاليمي؛
    i) Publicación de informes sobre las actividades realizadas por el sistema de la CEPAL para apoyar y promover la cooperación técnica entre países en desarrollo en los planos regional, subregional y nacional; acuerdos institucionales relativos a las actividades de cooperación técnica que están en marcha en Estados miembros en desarrollo de la CEPAL; y actividades operacionales realizadas en la región para promover la cooperación interregional; UN ' 1` نشر تقارير عن الأنشطة التي يضطلع بها جهاز اللجنة الاقتصادية لدعم و/أو تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني؛ والترتيبات المؤسسية لأنشطة التعاون التقني فيما بين الدول الأعضاء النامية في اللجنة الاقتصادية؛ والاضطلاع بالأنشطة التنفيذية في المنطقة لتعزيز التعاون الأقاليمي؛
    La cooperación económica entre países en desarrollo en los planos regional, subregional e interregional es importante porque vincula nuestras economías a los espacios económicos viables necesarios para estimular un comercio dinámico y el crecimiento de las inversiones. UN فالتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية أمر هام لربط اقتصاداتها في ساحات اقتصادية قابلة للاستمرار، وهذه لازمة لتنشيط النمو الدينامي للتجارة والاستثمار.
    Tomando nota de los importantes esfuerzos por aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional e internacional y de la necesidad de que las instituciones regionales y mundiales sigan suplementando los esfuerzos que se hacen en el plano nacional, incluso mediante apoyo financiero efectivo, UN وإذ تلاحظ الجهود الهامة المبذولة لتنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية وضرورة أن تواصل المؤسسات الإقليمية والعالمية استكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم المالي الفعال،
    Tomando nota asimismo de los importantes esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional y regional y de que es necesario que reciban apoyo financiero adecuado de la comunidad internacional, UN " وإذ تلاحظ الجهود الهامة التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويين الوطني والإقليمي وضرورة أن يوفر لها المجتمع الدولي الدعم المالي الكافي،
    Informe del Secretario General sobre los avances realizados en la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional, regional e interregional (E/CN.17/2004/8) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصُعد الوطنية والإقليمية والأقاليمية (E/CN.17/2004/8)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus