"en desarrollo para que puedan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النامية لتمكينها من
        
    • النامية على
        
    • النامية من أجل
        
    • النامية لتمكينهم من
        
    • النامية بغية تمكينها من
        
    • النامية كيما يتسنى
        
    • النامية لكي تتمكن
        
    • النامية بُغية
        
    • النامية حتى
        
    Uno de los aspectos principales de la labor de la Organización es prestar cooperación técnica a los países en desarrollo para que puedan combatir la marginación y la pobreza. UN وأحد أهم جوانب عمل المنظمة هو تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من محاربة التهميش والفقر.
    Debe prestarse asistencia a los Estados en desarrollo para que puedan afrontar nuevos retos tales como las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN ويجب تقديم المساعدة للدول النامية لتمكينها من التصدي للتحديات الجديدة مثل أزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ.
    Sin embargo, es esencial desarrollar nuevas tecnologías y, sobre todo, prestar una ayuda técnica, científica y financiera constante a los países en desarrollo, para que puedan administrar y controlar los recursos de sus costas en beneficio de sus poblaciones. UN ومع ذلك، فمن اﻷهمية بمكان استحداث تكنــولوجيات جديدة، وقبل كل شيء تقديم المساعدة التقنية والعلمية والمالية بصفة مستمرة الى البلدان النامية لتمكينها من إدارة موارد سواحلها والتحكم فيها لمصلحة شعوبها.
    Por último, el orador exhorta encarecidamente a los países desarrollados a que presten asistencia a los países en desarrollo para que puedan asimilar el uso de la energía atómica en bien de sus pueblos. UN وأضاف أن وفده يحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية من أجل خير شعوبها.
    El marco apoyará la creación de capacidad y prestará asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para que puedan llevar a cabo esta transformación. UN وسوف يدعم الإطار بناء القدرات وسيقدم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية من أجل تحقيق هذا التحوُّل.
    Será necesario prestar asistencia a los países en desarrollo para que puedan participar en los preparativos y en el propio período extraordinario de sesiones. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي الدورة الاستثنائية ذاتها.
    Todo nuevo acuerdo a que se llegara debería incluir disposiciones que prevean expresamente la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo para que puedan establecer la infraestructura indispensable y crear las demás condiciones necesarias para aplicar efectivamente el acuerdo. UN فكل اتفاق جديد يتم التوصل إليه يجب أن يتضمن أحكاما صريحة لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة وغيرها من الشروط الضرورية لتنفيذ الاتفاق بفعالية.
    La redistribución de puestos permitiría al subprograma centrarse en la consolidación de la capacidad productiva de los países en desarrollo para que puedan sacar provecho de las oportunidades que se les ofrecen. UN وستمكِّن عملية نقل الوظائف البرنامج الفرعي من التركيز على تعزيز القدرات الإنتاجيــة للبلدان النامية لتمكينها من الاستفــادة من الفرص المتاحـة لها.
    Nos comprometemos a potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    Sugiere que la CNUDMI preste asistencia técnica a los países en desarrollo para que puedan estudiar detenidamente el proyecto de convención antes de aplicarlo a nivel nacional, a fin de alentar la participación en ese tipo de comercio. UN واقترح المتكلم أن تقوم الأونسيترال بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من دراسة مشروع الاتفاقية دراسة متعمقة قبل تنفيذها محليا، مما يؤدي إلى تشجيع المشاركة على نطاق واسع في تلك التجارة.
    Nos comprometemos a potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    Las actividades de fomento de la capacidad de los países en desarrollo para que puedan adoptar las leyes modelo y las convenciones son un elemento indispensable del desarrollo progresivo del derecho mercantil internacional. UN وقال إن بناء قدرات البلدان النامية لتمكينها من اعتماد القوانين والاتفاقيات النموذجية يشكل عنصرا لا غنى عنه من عملية التطوير التدريجي للقانون التجاري الدولي.
    En 2006, el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal aprobó la suma de 7,7 millones de dólares de los EE.UU. para que el PNUMA desarrolle el Programa de Asistencia para la creación de capacidad (PAC) para los países en desarrollo para que puedan cumplir y cumplir con carácter sostenido el Protocolo de Montreal. UN وافق الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في عام 2006 على 7.7 مليون دولار أمريكي لتوفير برنامج مساعدة القدرات للبلدان النامية لتمكينها من تحقيق ومواصلة الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Se presta apoyo constante a los países en desarrollo para que puedan cumplir sus obligaciones de planificación y presentación de informes previstas en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Protocolo de Cartagena y la Convención Marco sobre el Cambio climático. UN تقديم دعم مستمر للبلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بالتخطيط وتقديم التقارير بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي، وبروتوكول كارتاخينا، والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    En este sentido, es prioritario que se brinde asistencia técnica a los países en desarrollo para que puedan perfeccionar sus sistemas de comunicaciones. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية في ذلك في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية على تطوير شبكاتها الاتصالية.
    :: La asistencia a los países en desarrollo para que puedan acceder a los mercados de exportación. UN :: مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    :: La asistencia a los países en desarrollo para que puedan acceder a los mercados de exportación. UN ● مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    ii) La creación de capacidad en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en las negociaciones sobre el comercio de servicios; UN `2` بناء القدرات في البلدان النامية من أجل تمكينها من المشاركة على نحو أكثر فعالية في المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات؛
    vi) Prestar asistencia a los productores agrícolas y a los elaboradores de productos agrícolas de los países en desarrollo para que puedan satisfacer las normas sanitarias y fitosanitarias acordadas; UN ' 6` تقديم الدعم للمنتجين الزراعيين والقائمين بعمليات التجهيز في البلدان النامية لتمكينهم من الالتزام بالمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية المتفق عليها؛
    Por último, el Gobierno libio insta a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales a ampliar la ayuda a los países en desarrollo para que puedan crear instituciones y organismos nacionales encargados de combatir las distintas formas de delincuencia. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية العالمية إلى تقديم دعم إلى البلدان النامية بغية تمكينها من تطوير مؤسساتها ووكالاتها لمكافحة مختلف أشكال الجريمة.
    Destacando también la necesidad de contar con un entorno nacional e internacional favorable que impulse el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo para que puedan enfrentarse a los problemas que trae consigo la globalización y aprovechar sus beneficios, UN وإذ تؤكد أيضا على الحاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية كيما يتسنى لها مواجهة تحديات العولمة والاستفادة منها،
    Consideramos que una de las cuestiones primordiales sigue siendo la necesidad de fomentar la capacidad en los países en desarrollo para que puedan adaptarse a los desafíos de un continuo cambio. UN ونحن نعتقد أن مسألة من المسائل المحورية لا تزال هي الحاجة إلى بناء القدرات في البلدان النامية لكي تتمكن من التكيف مع تحديات التغير المستمر.
    3. Pide al Director Ejecutivo que promueva en mayor medida la necesidad de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo para que puedan aplicar los acuerdos ambientales multilaterales; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تعزيز الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بُغية تنفيذ اتفاقيات بيئية متعددة الأطراف؛
    La comunidad internacional debe cumplir su compromiso de proporcionar recursos a los países en desarrollo para que puedan adaptarse a los efectos del cambio climático. UN وعلى المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه بتوفير الموارد للبلدان النامية حتى تتكيف مع آثار تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus