| En los países en desarrollo y de economía en transición, el sector del transporte desempeña un papel fundamental en el crecimiento económico. | UN | وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يقوم قطاع النقل بدور حيوي في النمو الاقتصادي. |
| Se reconoce cada vez más que muchos de los problemas que afrontan los países en desarrollo y de economía en transición se deben, en buena parte, al déficit de capacidad del Estado, la debilidad de las instituciones políticas democráticas y la ineficiencia y mala gestión de la administración pública. | UN | إذ يزداد التسليم بأن الكثير من المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إنما هي ناجمة إلى حد كبير عن عجز في قدرات الدول وضعف في مؤسساتها الديمقراطية السياسية وانعدام كفاءة وسوء تسيير في الإدارة العامة فيها. |
| También se estimó necesario crear capacidad en ciencia marina, especialmente para dar respuesta a las necesidades especiales de los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وجرى التأكيد كذلك على ضرورة بناء القدرات في مجال العلوم البحرية ولا سيما من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Necesidad de contar con una estrategia explícita para aumentar los proveedores y los contratos procedentes de países en desarrollo y de economía en transición | UN | جيم - الحاجة إلى وضع استراتيجية مدعمة بالوثائق لزيادة أعداد البائعين/العقود من الاقتصادات النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
| Si bien la hostilidad con respecto al aumento de los impuestos puede ser una razón para concentrarse en la reducción del gasto público en los países desarrollados, debería ser un impedimento menor para el aumento del ingreso fiscal en los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وبينما قد يكون رفض زيادة الضرائب سببا للتركيز على خفض اﻹنفاق الحكومي في البلدان المتقدمة النمو لا ينبغي أن يكون ذلك عائقا أمام زيادة اﻹيرادات الضريبية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
| La inestabilidad y la incertidumbre acerca de las perspectivas económicas mundiales afectan directamente a la demanda de exportaciones y a la ayuda destinada a la cooperación para el desarrollo y, por lo tanto, perjudican a las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | ويؤثر انعدام الاستقرار واليقين بشأن الآفاق الاقتصادية العالمية تأثيرا مباشرا في الطلب على الصادرات وعلى معونة التعاون الإنمائي، مما يلحق الضرر بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
| La mayoría de las mujeres víctimas de la trata procedían de estratos sociales pobres y desfavorecidos, generalmente de países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وتعاني غالبية النساء اللائي يقعن ضحايا للاتجار ظروفا تتسم بانخفاض الدخل والحرمان الاجتماعي، ومعظمهن في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Belarús elogia la labor que realiza la UNCTAD para hacer un seguimiento de las medidas comerciales y de inversión, y para analizar los intereses de los países en desarrollo y de economía en transición en este contexto. | UN | وقالت إن بلدها يثني على العمل الذي تضطلع به الأونكتاد في هذا السياق لرصد التدابير المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتحليل مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Con ellas se ha conseguido atraer la atención de empresas de distintos países, entre ellos países en desarrollo y de economía en transición, y está previsto que para finales de 2011 hayan concluido las adquisiciones. | UN | وأثارت هذه العملية اهتمام الشركات من عدة بلدان، بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وسيتم الانتهاء من إجراءات الشراء بنهاية عام 2011. |
| En particular, se señala que el proceso de divulgación de las oportunidades de contratación para el suministro de mobiliario de oficina y especializado ha conseguido atraer la atención de empresas de distintos países, entre ellos países en desarrollo y de economía en transición. | UN | ويلاحظ، بصفة خاصة، أن عملية الشراء لتوريد الأثاث المكتبي والأثاث التخصصي قد أثارت اهتمام الشركات من عدة بلدان، بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Asimismo respaldaron la recomendación formulada por el Secretario General de convertir el Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación en un órgano intergubernamental para que pudiera, entre otras cosas, contribuir mejor a una mayor movilización de los recursos financieros en pro del desarrollo en los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وأيدوا توصية الأمين العام المتعلقة بتحويل فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى هيئة حكومية دولية يمكنها أن تقوم، من جملة أمور، بالمساهمة بشكل أفضل في زيادة تعبئة الموارد من أجل التنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Los participantes intercambiaron experiencias sobre la contratación de servicios de investigación y desarrollo sobre tecnología de la energía del hidrógeno en países en desarrollo y de economía en transición, algunos de los cuales disponen de recursos de investigación destacables. | UN | وتبادل المشاركون خبراتهم بشأن الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بأعمال البحـث والتطوير المتعلقة بتسخيـر تكنولوجيا اقتصاد الهيدروجين لصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي يمتلك بعضها قدرات بحثية هائلة. |
| Seguiremos trabajando para facilitar y eliminar los obstáculos que impiden la adhesión a la Organización Mundial del Comercio de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, respetando plenamente los principios del trato especial y diferente a los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وسنواصل العمل على تسهيل انضمام البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى منظمة التجارة العالمية، وإزالة العراقيل التي تحول دون ذلك، مع الالتزام التام بمبادئ المعاملة الخاصة والتفاضلية بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| La Secretaría ha de seguir estudiando todas las opciones de reducir los gastos de adquisición, aumentar las adquisiciones locales y ofrecer mejores oportunidades a los proveedores de países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تواصل الأمانة العامة استكشاف جميع الخيارات لتخفيض تكاليف الشراء، وزيادة الشراء من السوق المحلية وتحسين الفرص المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Por lo tanto, en el sistema de las Naciones Unidas se suele considerar que pertenecen a la categoría de países de ingresos medianos los países en desarrollo y de economía en transición que no son países menos adelantados. | UN | وفي منظومة الأمم المتحدة، تُستخدَم فئة البلدان المتوسطة الدخل غالباً للإشارة إلى فئة البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وليست مصنّفة باعتبارها أقل البلدان نمواً. |
| El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) ha invertido más de 1.200 millones de dólares en más de 200 proyectos de energía renovable en casi 100 países en desarrollo y de economía en transición. | UN | 61 - واستثمر مرفق البيئة العالمية أكثر من 1.2 بليون دولار في ما يزيد عن 200 مشروع في مجال الطاقة المتجددة في قرابة 100 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| c) La Comisión Consultiva reitera su recomendación de que el Comité Mixto siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y de economía en transición (párr. 10). | UN | (ج) تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يواصل المجلس استكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (الفقرة 10). |
| La División de Adquisiciones afirmó que no podía elaborar una estrategia para mejorar la participación de proveedores de países en desarrollo y de economía en transición porque ello contravenía el Reglamento y la Reglamentación de las Naciones Unidas sobre la competencia internacional y no iba en interés de la Organización. | UN | وذكرت شعبة المشتريات أنه لا يمكنها وضع استراتيجية لتحسين مشاركة البائعين من الاقتصادات النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية باعتبار ذلك يتعارض مع الأنظمة والقواعد المتبعة في الأمم المتحدة بشأن المنافسة الدولية ومصلحة المنظمة. |
| La División de Adquisiciones afirmó que utilizaba plenamente los medios razonables para mejorar la participación de proveedores de países en desarrollo y de economía en transición cumpliendo al mismo tiempo el Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | 34 - وذكرت شعبة المشتريات أنها تقوم باستخدام وسائل معقولة استخداما كاملا لتحسين مشاركة البائعين من الاقتصادات النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع محافظتها على تقيدها بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
| La UNCTAD ejecutará los cinco subprogramas en apoyo de su objetivo general de ayudar a los países en desarrollo y de economía en transición a integrarse provechosamente en el sistema comercial internacional y alcanzar el crecimiento y el desarrollo incluyentes y sostenibles. | UN | 17 - وسيسعى الأونكتاد إلى دعم هدفه العام المتمثل في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج المفيد في النظام التجاري الدولي وتحقيق النمو والتنمية الشاملين والمستدامين. |
| Sin embargo, los países en desarrollo y de economía en transición se enfrentan a dificultades crecientes por la disminución de las barreras arancelarias, que son sustituidas cada vez más por varios requisitos no arancelarios que las pequeñas y medianas empresas deben cumplir para alcanzar buenos resultados en las exportaciones. | UN | بيد أن البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية تواجه تحديات متزايدة في ظل الاستبدال المتزايد للحواجز الجمركية الآخذة في الانخفاض بعدد من المتطلبات غير الجمركية التي يتعين على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الامتثال لها لتحقيق النجاح في التصدير. |
| 35. El Grupo acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por optimizar la producción y los recursos mediante el Programa sobre transferencia de tecnologías ambientalmente racionales y ayudar a los países en desarrollo y de economía en transición a preparar sus planes nacionales de ejecución con arreglo al Convenio de Estocolmo. | UN | 35- وأردف قائلاً إنَّ المجموعة ترحِّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين الإنتاج والموارد من خلال برنامج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، ومساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها في إطار اتفاقية استكهولم. |