"en desarrollo y los países de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النامية والبلدان ذات
        
    • النامية والاقتصادات التي
        
    • النامية والبلدان المارة
        
    • النامية والبلدان التي
        
    • النامية وبلدان في
        
    • النامية والبلدان المتوسطة
        
    • النامية والبلدان المنخفضة
        
    • النامية والمتوسطة
        
    • النامية وتلك التي تمر
        
    Al respecto, recalcó que, aunque la aplicación de estos instrumentos competía a los gobiernos, la comunidad internacional debía unirse en ayuda de los países en desarrollo y los países de economías en transición para colmar las lagunas en materia de capacidad que dificultaban esa aplicación. UN وأكد في هذا الصدد أنه على الرغم من أن مسؤولية تنفيذ الصكوك تقع على عاتق الحكومات، فينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا مشتركا لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي على سدّ الثغرات في القدرات التي تعرقل التنفيذ.
    – Los países en desarrollo y los países de economía en transición han aumentado su preparación para la Tercera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que se celebrará en noviembre de 1999 y para las medidas complementarias; UN - وعززت البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقال تأهبها للمؤتمر الوزاري الثالـث لمنظمـة التجــارة العالميــة الذي سينعقـد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، ولعملية متابعة أعماله؛
    Se celebraron varios seminarios sobre transacciones comerciales dirigidos a los países en desarrollo y los países de economía en transición. UN وقد أجري العديد من الحلقات الدراسية التي تتعلق بالأعمال التجارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Contiene un análisis amplio de la situación de la deuda externa y de las dificultades de servicio de la deuda de los países en desarrollo y los países de economía en transición. Describe los nuevos acontecimientos y tendencias en materia de deuda externa y financiación para el desarrollo, y brinda una base para las deliberaciones sobre cuestiones normativas conexas. UN وهو يتضمن تحليلاً شاملاً يتناول حالة الديون الخارجية ومشكلات خدمة الديون في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ كما يبيِّن التطورات والاتجاهات الجديدة في مجاليّ الديْن الخارجي والتمويل الإنمائي، ويمثل أساساً لمداولات تتناول قضايا السياسات العامة المتعلقة بذلك.
    Objetivo de la Organización: Facilitar a los países en desarrollo y los países de economía en transición la realización de su pleno potencial para fomentar las exportaciones y mejorar las operaciones de importación. UN الهدف: تمكين البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية من استغلال جميع إمكاناتها من أجل تنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد.
    La muestra abarcaba el 88% de la población de los países en desarrollo y los países de economía en transición. UN وشملت العينة 88 في المائة من السكان في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية.
    c) El cambio climático, que plantea graves riesgos para la salud y problemas para todos los países, en particular los países en desarrollo y especialmente los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de África, incluidos los que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático. UN ' ' (ج) تغير المناخ الذي يسفر عن مخاطر صحية كبيرة وتحديات لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان في أفريقيا، ومنها تلك التي تتأثر للغاية في تبعات تغير المناخ؛
    Observando también con reconocimiento la iniciativa de los Estados que han prometido aportar contribuciones financieras al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal a fin de que los países en desarrollo y los países de economía en transición puedan adoptar medidas para aplicar la Convención, UN وإذ تنوه أيضا مع التقدير بمبادرة تلك الدول التي تعهدت بالتبرع بمساهمات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لأجل تمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من البدء باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية،
    Por consiguiente, pide a los Estados Miembros que sean pacientes con él cuando se enfrente a la tarea de dirigir la Organización hacia la meta de atender a las necesidades de los países en desarrollo y los países de economía en transición, al mismo tiempo que ayuda a los países desarrollados a cumplir sus mandatos de alcance mundial. UN لذلك طلب إلى الدول الأعضاء أن تتحلى بالصبر معه وهو يحاول تسيير المنظمة حتى يتسنى لها معالجة احتياجات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، والحرص في الوقت ذاته على مساعدة البلدان المتقدمة النمو على تحقيق الولايات العالمية المسندة إليها.
    Sin embargo, el comercio justo, la conclusión con éxito de la Ronda de Doha, la eliminación de la deuda insostenible de los países en desarrollo, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de ingresos medios y la reforma de la arquitectura financiera mundial son elementos complementarios y fundamentales que deben tenerse en cuenta en ese marco. UN غير أن التبادل التجاري المنصف، والنجاح في إنجاز جولة الدوحة، وإلغاء ديون البلدان النامية غير المستدامة والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط، وإصلاح الهيكل المالي العالمي كلها عناصر متكاملة وضرورية ينبغي أخذها بعين الاعتبار ضمن الإطار المذكور.
    Pese a que los ministros han reconocido que los países en desarrollo y los países de economía en transición no saldrán ilesos de la crisis, no han formulado ninguna sugerencia concreta respecto a cómo dichos países deben anticiparse a dichos problemas o prevenirlos en el futuro. UN وعلى الرغم من أن الوزراء قد اعترفوا بأن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ستتكبد الخسائر من الأزمة، فإنها لم تقم بأي مقترحات ملموسة حول كيفية توقع تلك البلدان أو منعها لتلك المشاكل في المستقبل.
    a) Mayor eficiencia de la logística del comercio en los países en desarrollo y los países de economía en transición UN (أ) تحسين كفاءة الخدمات اللوجستية التجارية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    a) Mayor eficiencia de la logística del comercio en los países en desarrollo y los países de economía en transición UN (أ) تحسين كفاءة الخدمات اللوجستية التجارية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    8. El objetivo general de las actividades de la Organización en la esfera de la energía renovable es permitir que los países en desarrollo y los países de economía en transición emprendan el camino del crecimiento ecológico ampliando la disponibilidad y la utilización de la energía renovable, en particular para usos productivos. UN 8- الهدف الأساسي لأنشطة المنظمة في مجال الطاقة المتجدّدة هو تمكين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من الشروع في مسارِ نمو أخضر بزيادة توافر الطاقة المتجدّدة واستخدامها، وخصوصا للأغراض الإنتاجية.
    Objetivo de la Organización: Facilitar a los países en desarrollo y los países de economía en transición la realización de su pleno potencial para fomentar las exportaciones y mejorar las operaciones de importación. UN هدف المنظمة: تمكين البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من استغلال جميع طاقاتها من أجل تنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد.
    Reiterando la importancia de aportar los beneficios del programa a todas las regiones de los países en desarrollo y los países de economía en transición de una forma equilibrada geográficamente e impulsada por la demanda, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية أن تعمّ فوائد البرنامج على جميع مناطق البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على نحو يراعي التوازن الجغرافي ويعتمد على الطلب،
    Objetivo de la Organización: Asegurar la obtención de beneficios en materia de desarrollo con el aumento de las corrientes de inversiones internacionales y la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y los países de economía en transición y con una mayor competitividad internacional de las empresas nacionales de esos países. UN هدف المنظمة: كفالة المكاسب الإنمائية الناجمة عن تزايد تدفقات الاستثمار الدولي ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعن تزايد قدرة المشاريع المحلية في هذه البلدان على المنافسة دوليا
    IV. Adquisiciones de los países en desarrollo y los países de economía en transición UN رابعا - الشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    El subprograma prestó asistencia técnica y sustantiva a los países en desarrollo y los países de economía en transición. UN 287 - قدم البرنامج الفرعي المساعدة التقنية والفنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    c) El cambio climático, que plantea graves riesgos para la salud y problemas para todos los países, en particular los países en desarrollo y especialmente los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de África, incluidos los que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático. UN ' ' (ج) تغير المناخ الذي يسفر عن مخاطر صحية كبيرة وتحديات لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان في أفريقيا، ومنها تلك التي تتأثر للغاية في تبعات تغير المناخ؛
    En las actuales condiciones de crisis, los países en desarrollo y los países de ingresos medios con economías abiertas son los que padecen los efectos más adversos. UN وفي ظل ظروف الأزمة الحالية، فإن ذلك يؤثر بصورة أكثر إيلاما على البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل ذات الاقتصادات المفتوحة.
    Confía en que la segunda fase de la reforma se aplicará en breve, y que se centrará en un aumento sustancial de los votos básicos y una mayor representación de los países en desarrollo y los países de bajos ingresos. UN وهو يرجو أن تنفذ المرحلة الثانية من الإصلاح عاجلاً، وأن تركز على زيادة الأصوات الأساسية زيادة كبيرة وزيادة تمثيل البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل.
    A pesar de la Iniciativa para los PPME, la carga de la deuda sigue siendo un obstáculo para el crecimiento de los países en desarrollo y los países de ingreso mediano. UN وعلى الرغم من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، لا يزال عبء الدين عقبة في سبيل النمو في البلدان النامية والمتوسطة الدخل.
    El Grupo de Trabajo reafirma el compromiso de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo y los países de economía en transición en el proceso internacional de adopción de decisiones y establecimiento de normas económicas y, con ese fin, subraya la importancia de seguir haciendo esfuerzos para reformar la arquitectura financiera internacional. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد الالتزام بتوسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات صنع القرار ووضع المعايير في مجال الاقتصاد العالمي، ويشدد لهذا الغرض على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus