"en desarrollo y los países menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النامية وأقل البلدان
        
    • النامية والبلدان الأقل
        
    • النامية وفي أقل البلدان
        
    • النامية ولأقل البلدان
        
    • النامية والأقل
        
    Si no se tratan correctamente, esos problemas pueden restringir significativamente la prosperidad de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وإذا لم تعالج هذه المشاكل كما ينبغي، فإنها سوف تفرض ضغوطا صارمة على رخاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Además, en algunos casos los países en desarrollo y los países menos adelantados tienen niveles de obligaciones más bajos. UN هذا علاوة على تقليل مستويات الالتزامات في بعض الحالات لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Las actividades de capacitación se centraron en el contenido del mandato de Doha y en su aplicación desde el punto de vista de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وركَّزت أنشطة التدريب على محتوى ولاية الدوحة وعلى تنفيذها من وجهة نظر البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Además, la integración regional que concierne a los países en desarrollo y los países menos adelantados en todas las regiones ha aumentado constantemente, llegando a abarcar los servicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد زاد التكامل الإقليمي الذي تشارك فيه البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في جميع المناطق من توسعه حتى شمل قطاع الخدمات.
    El Grupo considera que la agricultura es fundamental para el bienestar y el desarrollo económico de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وترى المجموعة أن الزراعة أساسية لازدهار البلدان النامية وأقل البلدان نموا وتنميتها الاقتصادية.
    Se debe impulsar el intercambio de prácticas óptimas y de enseñanzas de la experiencia entre los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Cabe señalar que, con unas prácticas comerciales justas, los países en desarrollo y los países menos adelantados darían un paso importante hacia la autosuficiencia y dejarían de depender tanto de la ayuda. UN ومما يجدر ذكره أنه بالممارسات التجارية المنصفة، يمكن للبلدان النامية وأقل البلدان نموا أن تحقق خطوة لا بأس بها نحو الاعتماد على الذات وخفض الاعتماد على المعونة.
    Es indispensable negociar un conjunto de medidas equilibradas y de amplia base que redunden en claros beneficios para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN فمن الضروري التفاوض على مجموعة متوازنة وعريضة القاعدة من الفوائد الأخرى للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Fortalecer el papel y el impacto de la UNCTAD en el progreso de los países en desarrollo y los países menos adelantados era una cuestión esencial. UN وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا مصدر قلق رئيسي.
    A pesar de la distancia y los considerables costos que entraña viajar a Vancouver, la participación de los países en desarrollo y los países menos adelantados fue importante. UN فعلى الرغم من بعد المسافة وتكاليف السفر إلى فانكوفر، كانت هناك مشاركة ملحوظة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Fortalecer el papel y el impacto de la UNCTAD en el progreso de los países en desarrollo y los países menos adelantados era una cuestión esencial. UN وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نمواً مصدر قلق رئيسي.
    Así, los frágiles pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados se ven abocados a ser los más afectados por el calentamiento del planeta. UN وهكذا تترك البيئات الهشة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا لتواجه عبء الاحترار العالمي بكامل ثقله.
    Los párrafos 8 y 9 hacen referencia al fondo fiduciario establecido para la concesión de asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN ونتعلق الفقرتان 8 و 9 بالصندوق الإستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    La respuesta temprana de la comunidad internacional a los desastres naturales es también esencial para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN واستجابة المجتمع الدولي المبكرة للكوارث الطبيعية أمر أساسي أيضا من أجل البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Programa de becas para reforzar el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados UN برنامج الزمالات المتعلق بتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية، وبخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً
    Para los países en desarrollo y los países menos adelantados esos compromisos supondrán la reforma de la facilitación del comercio. UN وبالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، ستؤدي هذه الالتزامات إلى عملية إصلاح في مجال تيسير التجارة.
    Me sumo al llamamiento para que se tomen medidas urgentes, particularmente a favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados. UN وأنضم إلى الدعوة من أجل العمل السريع، ولا سيما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا.
    La atención de las necesidades especiales de África, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados ha pasado a ser uno de los objetivos fundamentales del Programa. UN وأصبحت تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا الأهداف الرئيسية للبرنامج.
    Los compromisos actuales del modo 4 no han arrojado los resultados esperados para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN ولم تحقق التزامات الأسلوب ٤ للبلدان النامية والبلدان الأقل نمواً ما كان متوخى منها من نتائج.
    En este sentido, se pidió a los países desarrollados y las organizaciones internacionales que prestaran asistencia técnica para mejorar la gestión de la deuda de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وكانت هنالك دعوات في هذا الصدد لتقديم مساعدة تقنية من جانب البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية من أجل تحسين إدارة الدين في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا.
    El Relator Especial llegó a la conclusión de que se debería permitir a los países en desarrollo y los países menos adelantados utilizar las flexibilidades del Acuerdo sobre los ADPIC. UN وخلص إلى ضرورة السماح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً باستخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس.
    El concepto económico de mundialización se ha vuelto una realidad sin salida. Los países desarrolladoshan podido cumplir con las exigencias de la mundialización, pero los países en desarrollo y los países menos desarrollados no han podido hacerlo. UN إن المفهوم الاقتصادي للعولمة قد أصبح واقعا معاشا لا فكاك منه، حيث استطاعت الدول المتقدمة مواكبة متطلبات العولمة، بينما عجزت الدول النامية والأقل نموا منها عن مواكبة تلك التحولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus