"en detalle en el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتفصيل في التقرير
        
    • تفصيليا في تقرير لجنة
        
    • بتفصيل في التقرير
        
    • بالتفصيل في تقريرها
        
    El proyecto de ley relativo a este punto se presentó en detalle en el informe inicial. UN وقد ورد مشروع القانون المتعلق بهذا الموضوع بالتفصيل في التقرير اﻷولي.
    Las modificaciones propuestas se exponen en detalle en el informe. UN وقد حددت التغيرات المقترحة بالتفصيل في التقرير.
    La nueva legislación se describe en detalle en el informe de fecha 8 de julio de 2002 presentado por Noruega al Comité contra el Terrorismo http://www.un.org/ Docs/sc/committees/1373. UN ويرد القانون الجديد بالتفصيل في التقرير الذي قدمته النرويج إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 8 تموز/يوليه 2002 ويمكن الاطلاع عليه على الموقع http://www.un.org/Docs/sc/committees/1373/.
    153. El accidente de Chernobyl se examinó en detalle en el informe de 1988 del UNSCEAR (sección III.A.8). UN ١٥٣ - وحادثة تشيرنوبيل بحثت تفصيليا في تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري عن عام ١٩٨٨ )انظر الفرع " ثالثا " ، ألف، ٨(.
    Este tema se analiza en detalle en el informe correspondiente al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en relación con el artículo 9 de ese Pacto. UN وترد مناقشة هذه المسألة بتفصيل في التقرير الأول عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتصل بالمادة 9 من ذلك العهد.
    Pidió a la Alta Comisionada que, en la incorporación del derecho al desarrollo, emprendiera efectivamente actividades dirigidas al fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo entre los Estados Miembros, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras, de comercio y de desarrollo internacionales y que expusiera esas actividades en detalle en el informe que presentase a la Comisión en su 61º período de sesiones. UN وطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان، عند إدراج الحق في التنمية في صلب الأنشطة الرئيسية، أن تضطلع بأنشطة فعالة لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الإنمائية والمالية والتجارية الدولية وأن تعرض هذه الأنشطة بالتفصيل في تقريرها إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    Israel desea dar las gracias al Secretario General por su trabajo, que se describe en detalle en el informe, y mi delegación sigue ofreciendo su asistencia para asegurar que las lecciones del Holocausto sigan promoviendo la paz, la coexistencia y la tolerancia. UN وتود إسرائيل أن تشكر الأمين العام على كلماته كما وردت بالتفصيل في التقرير وما برح وفدي يعرض مساعدته لضمان أن تظل عِبَر المحرقة تعزز من السلام والتعايش والتسامح.
    185. Los resultados financieros correspondientes a 1994 figuran en detalle en el informe financiero provisional (E/ICEF/1995/AB/L.16). UN ١٨٥ - وترد النتائج المالية لعام ١٩٩٤ بالتفصيل في التقرير المالي المؤقت (E/ICEF/1995/AB/L.16).
    En él no se abordan cuestiones que ya se habían examinado en detalle en el informe anterior, aunque se tienen en cuenta cuestiones que durante el segundo período de sesiones del Grupo se consideró que debían seguir analizándose, así como también las que se plantearon y examinaron durante el cursillo de Pretoria sobre finanzas ya mencionado. UN ولذا فهو لا يتطرق الى مسائل سبق معالجتها بالتفصيل في التقرير السابق، بل يراعي المسائل التي أثيرت خلال الدورة الثانية للفريق التي تعتبر في حاجة الى مزيد من التحليل، وكذلك المسائل التي أثيرت وبحثت خلال حلقة عمل بريتوريا بشأن التمويل المذكور أعلاه.
    En los últimos años, además de los progresos logrados en el sector judío (que se analizaron en detalle en el informe anterior), también se han promovido la educación sexual y la educación para la vida de familia en el sector árabe. UN لقد تزايد تعزيز التربية الجنسية والتثقيف المتعلق بالحياة الأسرية في القطاع العربي في السنوات القليلة الماضية، بالإضافة إلى تقدمهما في القطاع اليهودي في السنوات الماضية، كما ورد بالتفصيل في التقرير الماضي.
    Se describió en detalle en el informe último dedicado a las investigaciones nacionales sobre la cuestión de los desechos espaciales (véase A/AC.105/751/Add.2). UN وجاء وصفه بالتفصيل في التقرير الأخير عن البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي (انظر الوثيقة A/AC.105/751/Add.2).
    Las actividades de la Subdivisión de Evaluación figuran en detalle en el informe bienal sobre la evaluación (DP/FPA/2010/19). UN أما أنشطة فرع التقييم فهي واردة بالتفصيل في التقرير الذي يصدر كل سنتين بشأن التقييم (DP/FPA/2010/19).
    11. Al mismo tiempo, la Comisión observa que, a su juicio, las necesidades no relacionadas con puestos por un total de 910.800 dólares tal vez se hayan sobrestimado un tanto en los rubros personal supernumerario general y viajes, y deben justificarse en detalle en el informe solicitado en el párrafo 5 supra. UN ١١ - وفي الوقت ذاته تلاحظ اللجنة أن الاحتياجات من غير الوظائف البالغة ما مجموعه ٨٠٠ ٩١٠ دولار قد تكون، في رأيها، مقدرة بأكثر من قيمتها الحقيقية إلى حد ما في إطار المساعدة المؤقتة العامة والسفر وينبغي أن تبرر بالتفصيل في التقرير المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه.
    Los resultados financieros correspondientes a 1995 figuran en detalle en el informe financiero y los estados financieros correspondientes al bienio que terminó el 31 de diciembre de 1995 (E/ICEF/1995/AB/L.17). UN ١٨١ - وترد النتائج المالية لعام ١٩٩٥ بالتفصيل في التقرير المالي والبيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (E/ICEF/1996/AB/L.17).
    Puesto que la mayoría de las novedades ocurridas en el marco del FNUAP en la esfera de la ejecución nacional se trataron en detalle en el informe del Fondo al Consejo Económico y Social en 1998 a los efectos de la revisión trienal de la política, a continuación figura una recapitulación únicamente de las principales novedades para facilidad de consulta y para ponerlas al día. UN ٩ - حيث أن غالبية التطورات الواقعة في إطار الصندوق، بمجال التنفيذ الوطني، قد وردت بالتفصيل في التقرير المقدم من الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فيما يتعلق بأغراض استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإنه يرد أدناه مجرد موجز للتطورات الرئيسية، وذلك لتيسير اﻹحالة والاستكمال.
    Puesto que la mayoría de las novedades ocurridas en el marco del FNUAP en la esfera de la ejecución nacional se trataron en detalle en el informe del Fondo al Consejo Económico y Social en 1998 a los efectos de la revisión trienal de la política, a continuación figura una recapitulación únicamente de las principales novedades para facilidad de consulta y para ponerlas al día. UN ٩ - حيث أن غالبية التطورات الواقعة في إطار الصندوق، بمجال التنفيذ الوطني، قد وردت بالتفصيل في التقرير المقدم من الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فيما يتعلق بأغراض استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإنه يرد أدناه مجرد موجز للتطورات الرئيسية، وذلك لتيسير اﻹحالة والاستكمال.
    64. En 1995 el Relator Especial no recibió ningún tipo de información sobre las modificaciones destinadas a armonizar la legislación del Estado sobre la condición jurídica de la mujer con los instrumentos internacionales, en particular la Carta de las Naciones Unidas, como se analizó en detalle en el informe de 1994 a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/48, párrs. 102 a 108). UN ٤٦- لم يتلق المقرر الخاص في عام ١٩٩٥ أية معلومات عن إدخال تعديلات يراد بها جعل تشريعات الدولـــة المتعلقة بالوضع القانوني للمرأة متمشية مع الصكوك الدولية، ولا سيما ميثاق اﻷمم المتحدة، وفق ما هو مبين بالتفصيل في التقرير المقدم في عام ١٩٩٤ الى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ١٠٢-١٠٨(.
    La experiencia del Yemen, expuesta en detalle en el informe sobre la visita a las autoridades encargadas de la lucha contra la pobreza (E/CN.4/2004/43/Add.1), demuestra que un país que se cuenta entre los más pobres puede iniciar una experiencia de esta naturaleza adaptándola a la realidad cotidiana de los sectores de población más marginados. UN وتشير تجربة اليمن، المعروضة بالتفصيل في التقرير الخاص ببعثة الخبيرة المستقلة لدى السلطات المختصة بمكافحة الفقر (E/CN.4/2004/43/Add.1)، أن باستطاعة بلد من أفقر البلدان خوض هذا النوع من التجارب بتكييفه مع واقع حياة أشد الناس معاناة من التهميش.
    153. El accidente de Chernobyl se examinó en detalle en el informe de 1988 del UNSCEAR (sección III.A.8). UN ١٥٣ - وحادثة تشيرنوبيل بحثت تفصيليا في تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري عن عام ١٩٨٨ )انظر الفرع ثالثا - ألف - ٨(.
    9. Como se explicó en detalle en el informe anterior, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, desde fines de 1998, ha asignado prioridad a la cuestión de la trata. UN 9- وكما ورد بتفصيل في التقرير السابق، أولت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، منذ أواخر عام 1998، الأولوية لقضية الاتجار بالأشخاص.
    8. Pide a la Alta Comisionada que, en la incorporación del derecho al desarrollo, emprenda efectivamente actividades dirigidas al fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo entre los Estados miembros, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras, de comercio y de desarrollo internacionales y que exponga esas actividades en detalle en el informe que presentará a la Comisión en su 61.º período de sesiones; UN 8- ترجو من المفوضة السامية، لدى إدراج الحق في التنمية في أوجه النشاط الرئيسية، أن تضطلع على نحو فعال بأنشطة تستهدف تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الإنمائية والمالية والتجارية الدولية، وأن تشرح هذه الأنشطة بالتفصيل في تقريرها إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus