No quiero entrar en detalles sobre la destrucción allí ocurrida, pero quisiera destacar muy brevemente algunos puntos. | UN | ولا أود أن أخوض في تفاصيل الدمار الذي حدث ولكن أود أن أبرز بعض النقاط باختصار شديد. |
No deseo entrar una vez más en detalles sobre esta cuestión. | UN | ولست أرغب في الخوض في تفاصيل هذه المسألة مرة أخرى. |
No quiero entrar en detalles sobre las consultas que sostuve con respecto a esta cuestión en particular. | UN | ولا أريد أن أخوض في تفاصيل المشاورات التي أجريتها بشأن هذه المسألة بالذات. |
No tenemos la intención de entrar en detalles sobre ninguno de esos casos. | UN | وليس في نيتنا أن ندخل في تفاصيل أية حالة من هذه الحالات. |
Antes de entrar en detalles sobre el fondo de las dos normas consuetudinarias, merece la pena citar a la C.I.J. en relación con las cuestiones conceptuales: | UN | قبل الخوض في تفاصيل جوهر القاعدتين العرفيتين، تجدر الإشارة إلى ما أوردته محكمة العدل الدولية بشأن المسائل المفاهيمية: |
No tengo la intención de entrar en detalles sobre el conflicto que ha generado un caos en nuestra región. | UN | أنا لا أعتزم الخوض في تفاصيل الصراع الذي جلب الخراب إلى منطقتنا. |
En virtud del acuerdo básico que hemos alcanzado, en este momento no debemos entrar en detalles sobre lo que ocurrirá en reunión plenaria y qué tipo de debates se celebrarán y cómo se asignará cada minuto. | UN | واستنادا إلى الاتفاق الأساسي الذي توصلنا إليه، لا ينبغي في هذه اللحظة أن ندخل في تفاصيل بشأن ما سيحدث في الاجتماع العام، والمناقشات التي ستجري، وكيف ستخصص كل دقيقة من الوقت. |
Incluso es posible que queramos entrar en detalles sobre por qué no fuimos capaces de ir más allá del conjunto de temas que acordamos en principio. | UN | بل قد نريد أن ندخل في تفاصيل السبب في عدم تمكننا من التقدم خطوة واحدة بعد الصيغة التي اتفقنا عليها من حيث المبدأ. |
No entraré en detalles sobre las continuas consecuencias negativas de las sanciones para las economías nacionales de esos Estados, ya que en varias ocasiones se han presentado datos detallados sobre la cuestión. | UN | وأنا لا أنوي أن أخوض في تفاصيل اﻵثار الضارة للجزاءات على الاقتصادات الوطنية لتلك الدول، ﻷن البيانات المفصلة لهذه المسألة قدمت بالفعل في عدد من المناسبات. |
Sobre el tema de los funcionarios que tienen éxito en los casos que plantean ante la Junta Mixta de Apelación, el orador dice que no sería viable contestar las preguntas de las delegaciones sin entrar en detalles sobre los casos concretos. | UN | وفيما يتعلق بموضوع كسب الموظفين القضايا المرفوعة أمام مجلس الطعون المشترك، قال إنه لن يكون من العملي الرد على أسئلة الوفود دون الدخول في تفاصيل كل قضية على حدة. |
Sin entrar de inmediato en detalles sobre las cuestiones que preocupan al Comité, el Sr. Steel se dedica en primer lugar a volver a situar la cuestión de Hong Kong en su contexto. | UN | ودون الدخول مباشرة في تفاصيل المسائل التي تثير قلق اللجنة، قال السيد ستيل إنه يود أولاً أن يعيد وضع مسألة هونغ كونغ في سياقها الصحيح. |
Dado el desacuerdo en la materia, solicitaría orientación de la Comisión acerca de la conveniencia de entrar en detalles sobre la cuantificación de la indemnización o el cálculo de intereses; esas cuestiones eran de carácter técnico y variaban según los contextos. | UN | ونظراً للخلاف القائم بشأن هذه المسألة فإنه سيلتمس توجيها من اللجنة بشأن مدى استصواب الدخول في تفاصيل مسألة تحديد مبلغ التعويض أو حساب الفائدة لأن هذه المسائل ذات طابع تقني وتختلف اهميتها من موضوع لآخر. |
No es mi intención entrar en detalles sobre todos nuestros enfoques. | UN | ولا أنوي الخوض في تفاصيل كل نُهُجنا. |
No voy a entrar ahora en detalles sobre los acontecimientos de agosto del año pasado, cuando el régimen de Saakashvili emprendió una agresión contra Osetia del Sur. | UN | ولن أدخل في تفاصيل أحداث آب/أغسطس الماضي عندما شن نظام ساكاشفيلي هجومه ضد أوسيتيا الجنوبية. |
Habida cuenta de que varias propuestas ya se han hecho públicas, el presente informe no entrará en detalles sobre sus ventajas y desventajas. | UN | 70 - وحيث أن هناك عدة مقترحات مختلفة صارت بالفعل في الميدان العام، فإن هذا التقرير لن يدخل في تفاصيل مزاياها وعيوبها. |
Durante mucho tiempo hemos sostenido que la Conferencia de Desarme no es el foro adecuado para plantear cuestiones bilaterales y regionales, por lo que no quisiera entrar en detalles sobre las razones por las que rechazamos esta tesis. | UN | فلطالما اعتقدنا أن مؤتمر نزع السلاح ليس المحفل المناسب لإثارة القضايا الثنائية والإقليمية، ولذلك، فأنا لا أود الخوض في تفاصيل سبب رفضنا هذه الفرضية. |
No entraré en detalles sobre mi primera experiencia sexual. | Open Subtitles | لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى |
No voy a entrar aquí en detalles sobre el tamaño de los arsenales ni sobre el equilibrio y el desequilibrio existentes en la región. | UN | ولن أخوض هنا في التفاصيل فيما يتعلق بحجم الأسلحة المخزنـــة ولا التوازنــات أو عــدم التــــوازن فــــي المنطقة. |
No entraré en detalles sobre la tortura y el asesinato de niños o lo que sea. | Open Subtitles | ..انت لاتدخل في التفاصيل حول التعذيب والقتل والأطفال وما الى آخره |
Por primera vez en varios años no hemos entrado en detalles sobre los desastres naturales. | UN | ولأول مرة منذ عدة سنوات لم نتكلم بالتفصيل عن الكوارث الطبيعية. |
Cuando sea necesario se entrará en detalles sobre los versículos que hacen referencia a la violencia. | UN | وعند الاقتضاء سيُشار بالتفصيل إلى الآيات التي تتناول العنف. |