"en determinados ámbitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجالات معينة
        
    • في مجالات محددة
        
    • في بعض المجالات
        
    • في مجالات مختارة
        
    • في بعض مجاﻻت
        
    • في عدد من المجالات
        
    • في ميادين معينة
        
    • في بعض ميادين
        
    • وفي بعض مجالات
        
    • في مجالات معيّنة
        
    Le preocupa que en determinados ámbitos, en particular la administración pública, la situación de la mujer en materia de igualdad de remuneración se haya deteriorado considerablemente en los últimos tiempos. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حالة المرأة، في مجالات معينة وخاصة المناصب العامة، تدهورت مؤخرا بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    Le preocupa que en determinados ámbitos, en particular la administración pública, la situación de la mujer en materia de igualdad de remuneración se haya deteriorado considerablemente en los últimos tiempos. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حالة المرأة، في مجالات معينة وخاصة المناصب العامة، تدهورت مؤخرا بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Favorecería la coherencia de las labores y la cooperación en determinados ámbitos. UN ومن شأنه أن يعزز اتساق الجهود والتعاون في مجالات محددة.
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير المؤسستين للنفقات.
    Asimismo, el Gobierno pospuso la liberalización de los precios en determinados ámbitos, lo que podría haber dado lugar a una nueva subida de los precios. UN وأجلت الحكومة أيضا رفع القيود على اﻷسعار في بعض المجالات التي كان يمكن أن يسفر فيها ذلك عن ارتفاع اﻷسعار.
    De manera similar, el Magistrado de la Isla y el Gobernador son competentes en determinados ámbitos relacionados con los derechos humanos. UN وبالمثل يتمتع حاكم صلح الجزيرة والحاكم بسلطة في بعض المجالات المحددة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان.
    Además, la centralización de la prestación de servicios en determinados ámbitos permitiría lograr economías de escala y aprovechar los conocimientos especializados. UN ومن شأن تقديم الخدمات مركزيا في مجالات معينة أن يحقق قيام اقتصادات كبيرة الحجم ويدعم المهارات المتخصصة.
    Esto supondrá el intercambio de experiencias y la colaboración en determinados ámbitos establecidos en los procesos de reforma, armonización y simplificación. UN وسيشمل هذا الأمر تبادل الخبرات والتعاون في مجالات معينة حددت في إصلاح العمليات ومواءمتها وتبسيطها.
    El Sámediggi también ha asumido responsabilidades administrativas y hace uso de instrumentos de política en determinados ámbitos. UN ويتحمل الصاميون أيضاً مسؤوليات إدارية ويستخدمون صكوكاً سياساتية في مجالات معينة.
    61. La necesidad de proporcionar protección adecuada en determinados ámbitos o a determinadas categorías de personas vulnerables ha conducido al Gobierno a adoptar medidas de protección especiales. UN 61- إن ضرورة توفير حماية مناسبة في مجالات معينة أو لفئات معينة من الأشخاص الضعفاء قد حدت بالحكومة إلى بلورة تدابير خاصة للحماية:
    La impunidad de los autores de delitos contra niños, como las agresiones sexuales, sigue siendo común en todas partes de Somalia, pese al continuo trabajo de las Naciones Unidas con las entidades encargadas de aplicar la ley y con la judicatura en determinados ámbitos para que se dé curso judicial a esos casos. UN وظل إفلات مقترفي هذه الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي، من العقاب شائعاً في جميع أرجاء الصومال. ويحدث هذا على الرغم من عمل الأمم المتحدة المستمر مع كيانات إنفاذ القوانين والقضاء في مجالات معينة لضمان النظر في هذه الحالات أمام النظام القضائي الرسمي.
    98. Los derechos humanos están protegidos por la Constitución, la Ley de derechos humanos y la legislación específica en determinados ámbitos. UN 98- تلقى حقوق الإنسان الحماية بموجب الدستور، وقانون حقوق الإنسان، وتشريعات محددة في مجالات معينة.
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات. المادة 16
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    Por una parte, ello demuestra que la Comisión de Desarme puede en realidad desempeñar un papel importante y eficaz al brindar recomendaciones y orientaciones en determinados ámbitos. UN فمن ناحية، يدل هذا على أن هيئة نزع السلاح يمكن أن تؤدي بالفعل دورا فعالا وهاما بتقديم التوصيات والمبادئ التوجيهية في بعض المجالات.
    Un examen preliminar determinó la necesidad de fortalecer la capacidad sobre el terreno en determinados ámbitos administrativos. UN وقد حدد الاستعراض الأولي الحاجة إلى تعزيز القدرة الميدانية في بعض المجالات الإدارية.
    Se han logrado resultados positivos en ámbitos tales como la enseñanza universitaria, la política monetaria o la ordenación pesquera, si bien deben estudiarse medidas adicionales en determinados ámbitos como la prestación de servicios de transporte a las islas alejadas. UN وقد أحرزت نتائج إيجابية في مجالات مثل التعليم الجامعي، أو السياسات النقدية، أو إدارة مصائد الأسماك، ولكن ينبغي في الوقت ذاته استكشاف تدابير إضافية في بعض المجالات مثل توفير خدمات النقل للجزر النائية.
    Además, se entablaron consultas con varias organizaciones de la sociedad civil en determinados ámbitos a nivel provincial. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت أيضاً مشاورات مع عدد من منظمات المجتمع المدني في مجالات مختارة على مستوى المقاطعات.
    No obstante, la Comisión observa que en determinados ámbitos, como el de los vehículos, se han propuesto créditos para unidades indivisas. UN غير أن اللجنة تلاحظ، أنه في عدد من المجالات كالمركبات، تم تخصيص اعتماد للوحدات النظامية.
    Con el fin de prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas, la UNESCO promueve también el acceso de la mujer al mercado laboral en determinados ámbitos culturales, como la artesanía creativa, la literatura y las industrias culturales. UN ' 10` ولمنع العنف ضد النساء والفتيات، تعزز اليونسكو أيضاً إمكانية دخول النساء إلى سوق العمل في ميادين معينة من ميادين الأنشطة الثقافية، من قبيل الإبداع في الحرف اليدوية، والأدب، والصناعات الثقافية.
    10. La Comisión Consultiva reconoce que en determinados ámbitos del Departamento de Asuntos Políticos existen limitaciones de organización y recursos que socavan su capacidad para cumplir sus funciones. UN 10 - وتقر اللجنة الاستشارية بوجود قيود على صعيد التنظيم والموارد في بعض ميادين عمل إدارة الشؤون السياسية، تمثل تحديا لقدرتها على الاضطلاع بمهامها.
    en determinados ámbitos de especial protección, la norma jurídica establece medidas concretas para la protección de la mujer. UN وفي بعض مجالات الحماية الخاصة فإن القواعد القضائية تُقِرّ الأخذ بتدابير محدّدة لحماية المرأة.
    28. El representante de la Federación señaló que su Gobierno era consciente de la existencia de discriminación en determinados ámbitos en la entidad y condenó categóricamente todos los actos de discriminación. UN ٢٨- وأشار ممثل الاتحاد إلى أن حكومته تدرك وجود تمييز في مجالات معيّنة داخل الكيان، وإلى أنها واضحة في إدانتها جميع أعمال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus