"en diálogos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحوارات
        
    • في حوارات
        
    • في الحوار
        
    • في حوار
        
    • وإجراء مباحثات
        
    • في عمليات الحوار
        
    • إلى حوارات
        
    • وفي الحوارات
        
    Participación en diálogos nacionales y regionales sobre políticas utilizando argumentos basados en pruebas UN المشاركة في الحوارات المتعلقة بالسياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي بحجج قائمة على أدلة
    Por esta razón exhorta nuevamente a avanzar en diálogos y negociaciones entre el Gobierno y los grupos armados ilegales que permitan superar el conflicto armado interno y lograr una paz duradera. UN ولهذا السبب، فإنها تحث على إحراز تقدم في الحوارات والمفاوضات الجارية بين الحكومة وبين المجموعات المسلحة غير الشرعية بغية تجاوز النزاع المسلح الداخلي وتحقيق سلام دائم.
    Participación de las partes en diálogos directos mediante tres reuniones sobre cuestiones políticas sustantivas UN إشراك الطرفين في حوارات مباشرة عبر عقد 3 اجتماعات تتناول المسائل السياسية الجوهرية
    Sigue participando en diálogos a nivel nacional y local con grupos minoritarios y organizaciones religiosas para promover el respeto y la tolerancia. UN ولا زالت تشترك في حوارات على الصعيدين الوطني والمحلي مع منظمات الأقليات والمنظمات الدينية من أجل تشجيع الاحترام والتسامح.
    Los dos funcionarios superiores de esta Dependencia participan personalmente en diálogos intensivos con los asociados regionales a nivel bilateral y multilateral, incluso dentro del marco del Pacto de Estabilidad. UN ويشارك الموظفان الأقدمان العاملان في المكتب شخصيا في الحوار المكثف مع الشركاء الإقليميين على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، ويشمل ذلك الحوار داخل إطار ميثاق الاستقرار.
    Participación de las partes en diálogos directos mediante reuniones sobre cuestiones políticas sustantivas relacionadas con la solución del conflicto UN دخول الطرفين في حوار مباشر من خلال الاجتماعات بشأن المسائل الفنية المتصلة بتسوية الصراع
    :: Promover la participación de los actores en la esfera de los derechos humanos en diálogos de política con organizaciones regionales. UN :: تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان في الحوارات المتصلة بالسياسات مع المنظمات الإقليمية
    :: Promover la participación de instancias competentes en la esfera de los derechos humanos en diálogos de política con las organizaciones regionales. UN الترويج لمشاركة الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان في الحوارات المتصلة بالسياسات مع المنظمات الإقليمية
    Deben ofrecerse oportunidades para que las opiniones de todos los interesados sean escuchadas en diálogos de alto nivel y otros foros de las Naciones Unidas. UN وينبغي إتاحة الفرص لجميع أصحاب المصلحة لإسماع آرائهم في الحوارات الرفيعة المستوى والمداولات الأخرى للأمم المتحدة.
    Las iniciativas de concienciación debían prever la participación de las partes interesadas en diálogos interdisciplinarios y campañas educativas. UN ويتعين أن تتضمن مبادرات التوعية إشراك أصحاب المصلحة في الحوارات المتعددة التخصصات وحملات التثقيف.
    :: Países, foros regionales y esferas sustantivas en que han participado los equipos de apoyo en los países en diálogos sobre políticas UN :: البلدان والمنتديات الإقليمية والمجالات الفنية التي شاركت أفرقة الخدمة التقنية القطرية في الحوارات المتعلقة بالسياسات فيها
    Más recientemente, el Consejo ha invitado a los Presidentes a tomar parte en diálogos oficiosos sobre la situación imperante en algunos países. UN وفي الآونة الأخيرة، أشرك المجلس الرؤساء في حوارات غير رسمية بشأن الحالة في بعض البلدان.
    :: Participación de los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en diálogos y capacitación en el plano nacional en relación con la aplicación de la Convención y del Protocolo Facultativo UN إشراك أعضاء لجنة اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في حوارات على المستوى الوطني وفي التدريب على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    1.1.2 Participación de las partes en diálogos directos mediante 3 reuniones sobre cuestiones políticas sustantivas UN 1-1-2 دخول الطرفين في حوارات مباشرة عبر عقد 3 اجتماعات تتناول المسائل السياسية الجوهرية.
    Por lo tanto, participamos en diálogos acerca de la migración en varios países y regiones del mundo. UN ولذا، فإننا نشارك في الحوار حول الهجرة مع مختلف البلدان والمناطق في العالم.
    Sé que en algunos casos muchos de ustedes están involucrados en diálogos interculturales, en ideas acerca de la creatividad y la innovación. TED في بعض الحالات ، أعلم أن الكثير منكم مشاركون في الحوار بين الثقافات، مشاركون في أفكار الإبداع والإبتكار.
    :: Participó en diálogos internacionales con mujeres grecochipriotas y turcochipriotas en apoyo al programa de trabajo sobre una cultura de paz antes mencionado. UN :: شاركت المنظمة في الحوار الدولي مع نساء من اليونان وتركيا وقبرص لدعم برنامج العمل من أجل ثقافة السلام المشار إليه أعلاه.
    Es evidente que no estaban satisfechos con su situación y siguieron participando en diálogos con el Gobierno de Rwanda con la asistencia de dirigentes regionales, incluido el Presidente Museveni. A pesar de ello, no recibieron del Gobierno rwandés promesas ni esperanzas de que un día se les permitiera regresar a Rwanda. UN ومن الواضح أنهم ما كانوا راضين عن وضعهم، وواصلوا الدخول في حوار مع حكومة رواندا بمساعدة من زعماء المنطقة، ومن بينهم الرئيس موسيفيني؛ غير أنهم لم يتلقوا من حكومة رواندا ما يعدهم أو يمنيهم بأنه سيسمح لهم بالعودة الى رواندا في يوم من اﻷيام.
    Pidió a todos los participantes en el período de sesiones que emprendieran un debate general sobre las cuestiones y los conceptos fundamentales del proyecto, aclarando al mismo tiempo que los pueblos indígenas no participarían en diálogos que pudieran debilitar o cambiar el proyecto. UN ودعا جميع المشتركين في هذه الدورة إلى إجراء مناقشة عامة تتناول القضايا والمفاهيم اﻷساسية لمشروع اﻹعلان موضحاً في الوقت ذاته أن الشعوب اﻷصلية لن تدخل في حوار يمكن أن يضعف المشروع أو يغيره.
    Preparar el terreno para un proceso multilateral de desarme por todos los estados con armamento nuclear mediante la realización de los pertinentes estudios, participando de en diálogos estratégicos con los Estados Unidos, Rusia y mutuos entre dichos países, y comenzando un diálogo conjunto dentro del marco del programa de trabajo de la Conferencia sobre Desarme. UN :: تحضير الأساس الصالح لمسار متعدد الأطراف لنزع الأسلحة من قِبَلِ كل الدول المسلحة نووياً، والقيام بالدراسات ذات الصلة، وإجراء مباحثات استراتيجية مع الولايات المتحدة وروسيا وكل دولة مع الأخرى، والبدء في مباحثات مشتركة ضمن إطار برنامج عمل مؤتمر نزع الأسلحة.
    Las iniciativas de gobernanza democrática del PNUD están pensadas para ayudar a los países donde se ejecutan programas a afianzar la participación de todos, con especial hincapié en los sectores marginados de la sociedad, en diálogos y procesos de adopción de decisiones sobre políticas de carácter público. UN والغرض من مبادرات الحكم الديمقراطي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو دعم جهود البلدان المشمولة بالبرنامج لتعزيز المشاركة في عمليات الحوار المتعلقة بالسياسة العامة واتخاذ القرارات.
    El pragmatismo de principios ha ayudado a convertir un debate que anteriormente era motivo de división en diálogos constructivos y mecanismos prácticos de actuación. UN وقد ساعدت الواقعية القائمة على المبادئ على تحويل نقاش حاسم سابقا إلى حوارات بناءة ومسارات عملية للعمل.
    Nueva Zelandia participa activamente en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas y promueve los derechos de la mujer en la Comisión de Derechos Humanos, en la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas y en diálogos bilaterales. UN ونيوزيلندا تشارك بفعالية في لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، وتعزز حقوق المرأة في مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي الحوارات الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus