Otras delegaciones insistieron en la importancia de mantener las categorías de minorías existentes, enumeradas en dicha Declaración. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية الإبقاء على فئات الأقليات المذكورة في ذلك الإعلان حالياً. |
Compartimos plenamente los objetivos y aspiraciones identificados en dicha Declaración para reforzar la lucha contra el comercio ilegal de armas pequeñas y armas ligeras y más específicamente el Programa de Acción de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد تمام التأييد الأهداف والمطامح الواردة في ذلك الإعلان والرامية إلى تعزيز الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعلى وجه أخص برنامج عمل الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
en dicha Declaración se refirió al enfoque dictatorial que asumen ciertos países en relación con determinadas políticas de prohibición de drogas que los países pequeños deben adoptar. | UN | وأشار في ذلك البيان إلى النهج الديكتاتوري الذي اتخذته بعض البلدان فيما يتعلق بسياسات محددة لتحريم المخدرات التي ينبغي أن تعتمدها البلدان الصغيرة. |
en dicha Declaración, el Consejo manifestó, entre otras cosas, su apoyo para que se nombrara un asesor especial del Secretario General sobre la prevención del genocidio. | UN | وقد أعرب المجلس في ذلك البيان عن أمور منها مساندته لتعيين مستشار خاص للأمين العام بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية. |
Apoyamos plenamente las opiniones vertidas en dicha Declaración. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما اﻵراء التي أُعرب عنها في هذا البيان. |
en dicha Declaración, la Comisión, entre otras cosas, pidió al Secretario General que le presentara, en su 52º período de sesiones, un informe sobre la situación de los derechos humanos en Chechenia, en relación con el tema correspondiente de su programa. | UN | وفي ذلك البيان رجت اللجنة، في جملة أمور، من اﻷمين العام أن يقدم تقريراً اليها في دورتها الثانية والخمسين بشأن حالة حقوق اﻹنسان في الشيشان وذلك في إطار البند الملائم من جدول أعمالها. |
en dicha Declaración todos los miembros de la OSCE apoyaron unánimemente el plan de paz de Georgia. | UN | وفي البيان أيّد كل عضو من أعضاء المنظمة بالإجماع خطة السلام الجورجية. |
3. Alienta a los Estados que conforman la Comunidad Andina a desplegar todos sus esfuerzos para lograr el pronto cumplimiento de los compromisos asumidos en dicha Declaración. | UN | 3 - تشجـع الدول التي تشكل جماعة دول الأنديز على أن تبذل جميع جهودها للمسارعة بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في ذلك الإعلان. |
en dicha Declaración se comprometieron a establecer un régimen gradual de eliminación que conduzca, en el más breve plazo posible, a la erradicación total de las minas antipersonal según lo dispuesto por la Convención de Ottawa y a aplicar las recomendaciones del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | والتزمنا في ذلك الإعلان بوضع نظام إلغاء تدريجي يؤدي إلى الإزالة الكاملة للألغام المضادة للأفراد بأسرع ما يمكن وفقا لاتفاقية أوتاوا، وتنفيذ توصيات برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Reiteran su opinión expresada en dicha Declaración de que las operaciones de mantenimiento de la paz deben iniciarse y mantenerse con bases financieras sólidas y seguras. | UN | وهم يؤكدون من جديد رأيهم الذي أعربوا عنه في ذلك البيان بأنه يجب أن يكون الشروع في هذه العمليات ومواصلتها على أساس مالي سليم ومضمون. |
Toma nota con profunda preocupación de que, no obstante la exigencia que 93-11493 S 020393 020393 /... formuló en dicha Declaración, se siguen obstruyendo los esfuerzos de socorro. | UN | وهو يلاحظ ببالغ القلق أنه على الرغم من الطلب الصادر عن المجلس في ذلك البيان ، لا تزال جهود اﻹغاثة تتعرض لﻹعاقة . |
Toma nota con profunda preocupación de que, no obstante la exigencia que formuló en dicha Declaración, se siguen obstruyendo los esfuerzos de socorro. | UN | وهو يلاحظ ببالغ القلق أنه على الرغم من الطلب الصادر عن المجلس في ذلك البيان ، لا تزال جهود اﻹغاثة تتعرض لﻹعاقة . |
Hemos acordado los principios que guiarán la cooperación de nuestros Gobiernos con miras a alcanzar los objetivos establecidos en dicha Declaración. | UN | واتفقنا على المبادئ التي ستهتدي بها حكومتانا في التعاون لبلوغ اﻷهداف المبينة في هذا البيان. |
Instó al país a que adoptara medidas para promover una educación sexual amplia en las escuelas a fin de cumplir los compromisos contraídos en dicha Declaración. | UN | وحث المكسيك على اتخاذ إجراءات لتعزيز التثقيف الجنسي الشامل في المدارس من أجل الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في هذا البيان. |
en dicha Declaración, los presidentes de los órganos de tratados instaron a los Estados miembros a que adoptaran un documento final basado en las normas y principios de derechos humanos y establecieran planes de acción nacionales. | UN | وأضاف أن الرؤساء حثّوا الدول الأعضاء في هذا البيان على الاسترشاد بمعايير حقوق الإنسان ومبادئها في وضع اللمسات الأخيرة على وثيقة المؤتمر الختامية، ووضع خطط عمل وطنية. |
en dicha Declaración, la Comisión de Actuarios indicó que había examinado: | UN | وفي ذلك البيان تفيد اللجنة أنها : |
en dicha Declaración, publicada por la prensa grecochipriota el 30 de diciembre de 1995, al parecer el Sr. Iliades dijo lo siguiente: | UN | وفي البيان المذكور الذي نشرته الصحف القبرصية اليونانية في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، نقل على لسان السيد ليادس ما يلي: |
en dicha Declaración se insta a las autoridades locales y juntas sanitarias a que traten y promuevan a todos sus empleados sin ninguna diferencia, y se abordan materias como la contratación, selección, capacitación y desarrollo, así como el problema del hostigamiento. | UN | ويلزم هذا البيان السلطات المحلية والمجالس الصحية بمعاملة جميع موظفيهم والنهوض بمستواهم بالتساوي ، كما أنه يتناول قضايا مثل التعيين ، والاختيار للتعيين ، والتدريب ، والتنمية ، الى جانب التحرش . |