"en dicho año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تلك السنة
        
    • في ذلك العام
        
    • في هذه السنة
        
    Vanuatu cumplió los criterios de exclusión en 1997, pero su exclusión fue aplazada en dicho año por la Asamblea General en espera de que se elaborara un índice de vulnerabilidad. UN واستوفت فانواتو معايير التخريج في عام 1997، ولكن الجمعية العامة أخرت ذلك التخريج في تلك السنة في انتظار وضع مؤشر الضعف.
    Por lo tanto, no puede determinarse su situación de cumplimiento en dicho año. UN ولا يمكن البت في حالة امتثاله في تلك السنة.
    Con todo, la posición de Africa fue peor en 1992 que en el decenio de 1980, como indica la transferencia negativa neta de recursos de 1.600 millones de dólares en dicho año. UN أما حالة افريقيا فكانت في عام ١٩٩٢ أسوأ مما كانت عليه في الثمانينات كما يتضح من التحويلات السلبية الصافية من الموارد التي بلغت ١,٦ بليون دولار في تلك السنة.
    A finales de 1992, el Centro tenía 85 proyectos en marcha en países menos adelantados, con un presupuesto de más de 20 millones de dólares, lo que representa el 45% del total de gastos en materia de cooperación técnica en dicho año. UN وفي نهاية عام ١٩٩٢، كان لدى المركز ٨٥ مشروعا جاريا في أقل البلدان نموا، بميزانية تربو على ٢٠ مليون دولار، تمثل ٢٥ في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني في ذلك العام.
    Se calcula que en el año 2000 se utilizará Internet para comprar bienes y servicios en todo el mundo por un total de 600.000 millones de dólares, cifra que representará el 8% de todos los bienes y servicios que se compren en dicho año. UN ويُقدﱠر بأن تُستخدَم شركة " إنترنيت " في عام ٠٠٠٢ لشراء ما قيمته ٠٠٦ مليار دولار من السلع والخدمات على نطاق العالم، وهو ما يمثل ٨ في المائة من مجموع السلع والخدمات التي ستُشترى في ذلك العام.
    En las normas se estipula que los intereses devengados se distribuirán el segundo año después del año respecto del que se asignan puntos de incentivo, si en dicho año hubiera un superávit de caja suficiente. UN وتنص القواعد على أن يتم توزيع إيرادات الفوائد في ثاني سنة تلي تلك التي تخصص فيها نقاط الحوافز إذا كان هناك فائض نقدي في هذه السنة.
    En la decisión XVI/23 se tomó nota de que Fiji ha comunicado datos anuales para el metilbromuro correspondientes a 2003 que la sitúan en una situación de incumplimiento con las medidas de control del Protocolo de dicha sustancia en dicho año. UN 88 - لاحظ المقرر 16/23 أن فيجي قد أبلغت عن استهلاك لبروميد الميثيل لعام 2003 وضعها في حالة عدم امتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن هذه المادة في تلك السنة.
    En la Fiscalía son el 71% de los fiscales, superior al año 1999 que eran 65%, y 60% de los dirigentes, contra un 49% que existía en dicho año. En los tribunales son el 66,3% de los jueces profesionales, incrementándose notablemente en relación al 49% existente en 1999. UN ففي النيابة العامة، شغلت المرأة 65 في المائة من الوظائف العالية للنيابة العامة في السنة 1999، حيث مثلت 65 في المائة، و60 في المائة من عدد المديرين مقابل 49 في المائة في تلك السنة وتمثل المرأة 66.3 في المائة من القضاة الفنيين، بزيادة كبيرة على نسبة سنة 1999، حيث كانت 49 في المائة.
    La Parte notificó un consumo de cero toneladas PAO de metilcloroformo en 2005, indicando que se encontraba en una situación de cumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de mantener la eliminación total de dicha sustancia que agota el ozono en dicho año. UN وقد أبلغ الطرف عن استهلاك قدره صفر من الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في عام 2005، مبيناً أن ذلك كان امتثالاً لالتزاماته بموجب البروتوكول بالمحافظة على التخلص التدريجي التام من هذه المادة المستنفدة للأوزون في تلك السنة.
    En 2013, el sistema de las Naciones Unidas adquirió bienes y servicios en 192 países, de los cuales 123 registraron cada uno un volumen anual de adquisiciones superior a 10 millones de dólares en dicho año. UN 11 - في عام 2013، اشترت منظومة الأمم المتحدة سلعا وخدمات من 192 بلدا، حيث بلغت قيمة المشتريات من 123 بلدا ما يزيد عن 10 ملايين دولار في تلك السنة لكل منها.
    En la decisión XVI/20 se tomó nota de que la República Islámica del Irán había notificado datos anuales correspondientes a la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo), para 2003 que indicaban un consumo superior al límite estipulado por el requisito del Protocolo de congelar el consumo al nivel básico de la Parte en dicho año. UN 148- يشير المقرر 16/20 إلى أن جمهورية إيران الإسلامية أبلغت بياناتها السنوية بشأن المادة الخاضعة للرقابة (كلوروفورم الميثيل) في المجموعة الثالثة من المرفق باء لسنة 2003 والتي تزيد عن الحد الذي تنص عليه اشتراطات البروتوكول بتجميد الاستهلاك عند مستوى خط أساس الطرف في تلك السنة.
    En la decisión XVI/20 se tomó nota de que la República Islámica del Irán había notificado datos anuales correspondientes a la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo), para 2003 que indicaban un consumo superior al límite estipulado por el requisito del Protocolo de congelar el consumo al nivel básico de la Parte en dicho año. UN 169- يشير المقرر 16/20 إلى أن جمهورية إيران الإسلامية أبلغت بياناتها السنوية بشأن المادة الخاضعة للرقابة (كلوروفورم الميثيل) في المجموعة الثالثة من المرفق باء لسنة 2003 والتي تزيد عن الحد الذي تنص عليه اشتراطات البروتوكول بتجميد الاستهلاك في تلك السنة عند مستوى خط أساس الطرف.
    Dichos datos revisaban el nivel calculado de la Parte de consumo de las sustancias controladas CFC para 2005 a 264,6 toneladas PAO, lo que situaba a los Emiratos Árabes Unidos en una situación de cumplimiento de sus obligaciones de reducir el consumo de CFC a no más de 264,6 toneladas PAO en dicho año. UN وقد نقحت هذه البيانات المستوى المحسوب لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الخاضعة للرقابة والخاصة بسنة 2005 إلى 264.6 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، مما وضع الإمارات العربية المتحدة في حالة امتثال لالتزامها بتخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد عن 264.6 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في تلك السنة.
    En una respuesta de fecha 3 de mayo de 2006 a la notificación de la Parte, la Secretaría señaló el consumo más reciente notificado por la República Islámica del Irán de metilcloroformo de 386,8 toneladas PAO correspondiente al año 2004 era superior al límite impuesto por el requisito del Protocolo de congelar el consumo de metilcloroformo en dicho año al nivel básico, que era 8,667 toneladas PAO. UN 153- أشارت الأمانة، في رد مؤرخ 3 أيار/مايو 2006 على إخطار الطرف، بأن آخر ما أبلغت عنه جمهورية إيران الإسلامية من استهلاك 386.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في سنة 2004 يزيد عن الحد الذي فرضته اشتراطات البروتوكول بتجميد استهلاك كلوروفورم الميثيل في تلك السنة عند مستوى خط الأساس الذي يبلغ 8.667 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    En una respuesta de fecha 3 de mayo de 2006 a la notificación de la Parte, la Secretaría señaló el consumo más reciente notificado por la República Islámica del Irán de metilcloroformo de 386,8 toneladas PAO correspondiente al año 2004 era superior al límite impuesto por el requisito del Protocolo de congelar el consumo de metilcloroformo en dicho año al nivel básico, que era 8,667 toneladas PAO. UN 174- أشارت الأمانة، في رد مؤرخ 3 أيار/مايو 2006 على إخطار الطرف، بأن آخر ما أبلغت عنه جمهورية إيران الإسلامية من استهلاك 386.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في سنة 2004 يزيد عن الحد الذي فرضته اشتراطات البروتوكول بتجميد استهلاك كلوروفورم الميثيل في تلك السنة عند مستوى خط الأساس الذي يبلغ 8.667 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    En 1999 las interceptaciones de cocaína decrecieron en América Central y también en el Caribe, mientras que en dicho año las incautaciones en Europa occidental llegaron a 42 toneladas, el mayor volumen registrado hasta ahora. UN وانخفضت كميات الكوكايين المعترض سبيلها في أمريكا الوسطى، وكذلك في الكاريـبي، في عام 1999، بينما ازدادت المضبوطات في أوروبا الغربية في ذلك العام فبلغت 42 طنا، وهذا أعلى مستوى سجل لها على الاطلاق.
    11. De conformidad con los datos del último censo realizado por el INE en 2002, en dicho año Guatemala tenía una población total de 11.237.196 habitantes, lo cual equivale a una densidad poblacional de 103 habitantes por kilómetro cuadrado. UN 11- وفقاً لبيانات التعداد الأخير الذي أجراه المعهد الوطني للإحصاء في عام 2002، بلغ مجموع سكان غواتيمالا في ذلك العام 196 237 11 نسمة، أي ما يعادل كثافة سكانية بلغت 103 نسمة لكل كيلومتر مربع.
    Además, la Parte presentó datos correspondientes al consumo de halones de cero toneladas PAO en 2004, por lo que la Parte ha cumplido con mucha antelación su compromiso de reducción del consumo en dicho año que figura en la decisión XVI/25 volviendo a su situación de cumplimiento de las medidas de control de halones previstas en el Protocolo para 2004. UN 79- وعلاوة على ذلك، أبلغ الطرف بيانات استهلاكه من الهالونات لعام 2004 والتي بلغت صفراً مما يجعله متقدماً على التزامه بخفض الاستهلاك في ذلك العام والمتضمن في المقرر 16/25 وعودته إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالونات الواردة في البروتوكول لعام 2004.
    Además, la Parte presentó datos correspondientes al consumo de halones de cero toneladas PAO en 2004, por lo que la Parte ha cumplido con mucha antelación su compromiso de reducción del consumo en dicho año que figura en la decisión XVI/25 volviendo a su situación de cumplimiento de las medidas de control de halones previstas en el Protocolo para 2004. UN 142- وعلاوة على ذلك، أبلغ الطرف بيانات استهلاكه من الهالونات لعام 2004 والتي بلغت صفراً مما يجعله متقدماً على التزامه بخفض الاستهلاك في ذلك العام والمتضمن في المقرر 16/25 وعودته إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالونات الواردة في البروتوكول لعام 2004.
    d) Recordar que, de conformidad con la decisión XVI/39, el Comité examinará la situación de cumplimiento de Turkmenistán en 2005, basándose en las medidas de control incluidas en el Protocolo para las Partes que operan al amparo del artículo 5, las cuales requieren que Turkmenistán reduzca su consumo de CFC en 2005 a 18.666 toneladas PAO, para ubicarse en una situación de cumplimiento en dicho año. UN (د) أن تشير كذلك إلى أنه، طبقاً للمقرر 16/39، ستقوم اللجنة بإستعراض حالة إمتثال تركمانستان في 2005 فيما يتعلق بالتدابير الرقابية للبروتوكول بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، مما يستلزم قيام تركمانستان بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2005 إلى 666,18 طن محسوبة بدالات إستنفاد الأوزون من أجل تحقيق الامتثال في هذه السنة.
    En su última reunión, el Comité tomó nota con reconocimiento de que Guatemala había notificado datos de consumo de metilbromuro, así como datos de consumo de CFC para 2003 que estaban en consonancia con su plan de acción y situaban a la Parte en una situación de cumplimiento de las obligaciones de eliminación de CFC del Protocolo de Montreal en dicho año. UN 96 - وفي اجتماعها الأخير، لاحظت اللجنة مع التقدير أن غواتيمالا قد أبلغت عن بيانات لاستهلاك بروميد الميثيل لعام 2003 تتوافق مع خطة عملها، وكذلك بيانات استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2003 تتوافق مع خطة عملها، ووضعت الطرف في حالة امتثال لالتزامات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يرتبها البروتوكول في هذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus