| Según la ley, son bienes las cosas y los derechos y obligaciones justipreciables en dinero que pertenecen a una persona. | UN | وطبقا للقانون، تتمثل الممتلكات في الأشياء والحقوق والالتزامات التي يمكن أن تكون لها قيمة نقدية وتخص الشخص. |
| Él transformó la química del carbono en dinero cuando inventó lo que está aquí dentro. | Open Subtitles | فقد حَّول كيمياء الكربون الى عملة نقدية حين ابتكر ما بداخل هذا الانبوب |
| Estos beneficios son los subsidios por maternidad y por lactancia, los cuales se entregarán en dinero. | UN | وهذه المزايا هي علاوة اﻷمومة وعلاوة الرضاعة ويتم دفعهما نقدا. |
| Este subsidio se entregará en bonos de leche o en dinero hasta que el hijo cumpla ocho meses de edad. | UN | وتدفع هذه العلاوة على هيئة لبن أو نقدا الى أن يبلغ الطفل سن ثمانية أشهر. |
| $347.177.773 Contrapartidas en dinero y en especie. | UN | فوميبيمي: 773 177 347 دولارا متشاركتان في المال والمكان، |
| Las promesas se registran como ingresos cuando un posible donante se compromete por escrito a pagar una contribución en dinero en una fecha o fechas determinadas. | UN | وتسجل التعهدات استنادا إلى التزام خطي من أحد المانحين المحتملين بسداد تبرع نقدي في وقت بعينه أو أوقات بعينها. |
| Cuando te vuelvas bueno haciéndolo, pensaras en dinero mientras lo haces. | Open Subtitles | و حين تصبح بارعاً ستفعلها و أنت تفكر بالمال |
| Asimismo, reciben subsidio en dinero, igual a no menos del 50% del salario o sueldo promedio. | UN | كما يحصلون على إعانة نقدية لا تقل عن ٠٥ في المائة من متوسط رواتبهم أو أجورهم. |
| En circunstancias excepcionales, sin embargo, los países en desarrollo podrán, previo asentimiento del Director Ejecutivo, hacer contribuciones en dinero en monedas no convertibles. | UN | ومع ذلك يجوز في ظروف استثنائيــة أن تقدم البلدان النامية، بالاتفاق مع المدير التنفيذي، مساهمات نقدية بعملات غير قابلة للتحويل. |
| Quizá la Asamblea General debiera considerar la posibilidad de crear un fondo mundial de remoción de minas, que esperamos concite contribuciones generosas en dinero o en especie. | UN | ولعله ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إنشاء صندوق عالمي ﻹزالة اﻷلغام نأمل في أن يجتذب إسهامات سخية نقدية وعينية. |
| También es necesario establecer incentivos, en dinero o en especie, para alentar a los civiles a entregar sus armas. | UN | ويلزم أيضا توفير حوافز، نقدية أو عينية، لتشجيع المدنيين على تسليم أسلحتهم. |
| 223. Los sistemas de protección de maternidad dentro el Código de Seguridad Social, establece las prestaciones en dinero y especie. | UN | وتتخذ حماية الأمومة بموجب قانون الضمان الاجتماعي شكل مزايا نقدية وعينية. |
| El presupuesto en efectivo se financia con contribuciones en dinero registradas en el Fondo General como fondos para fines generales o fondos asignados a fines específicos. | UN | وتمول الميزانية النقدية من خلال تبرعات نقدية مسجلة كإيراد غير مخصصة ومخصصة للصندوق العام. |
| i) Trabajando: Personas que durante el período de referencia realizaron algún trabajo por un ingreso personal o una ganancia familiar, en dinero o en especie; | UN | ' ١ ' قائم بعمل: هو كل شخص أدى خلال الفترة المرجعية بعض اﻷعمال بغرض الربح أو تحقيق كسب لﻷسرة، نقدا أو عينا؛ |
| El tráfico ilegal de armas usa modalidades de pago en dinero, pero también en especie. | UN | ويقوم الاتجار غير المشروع بالأسلحة على أساس الدفع نقدا أو عينا. |
| Por ejemplo, su trabajo " en el hogar " , ya se traduzca en dinero o no, queda en gran parte inadvertido. | UN | فعلى سبيل المثال، يتم تجاهل عملها " في البيت " سواء دفع عنه نقدا أم لا على نحو كبير. |
| Pensaba solo en dinero... y únicamente en dinero... desde el momento en que te vi en el ferry. | Open Subtitles | أنا أفكر في المال وفقط في المال من لحظة رأيتك على متن العبارة |
| i) Trabajando: Personas que durante el período de referencia realizaron algún trabajo por un salario o un sueldo, en dinero o en especie; | UN | ' ١ ' قائم بعمل: هو كل شخص أدى خلال الفترة المرجعية بعض اﻷعمال لقاء أجر أو مرتب، نقدي أو عيني؛ |
| Lo harás bien. Sólo piensa en dinero. | Open Subtitles | ستبدين بحاله جيدة فقط فكري بالمال |
| a) Se concertarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el SGA/G. En los contratos se detallarán, según proceda: | UN | (أ) تستخدم عقود الشراء الخطية لإضفاء الطابع الرسمي على كل عملية شراء تزيد قيمتها النقدية على المستويات التي حددها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. وتحدد هذه الترتيبات، عند الاقتضاء، ما يلي: |
| El pago de salarios se realiza en parte en metálico y en parte especie (cinco kilogramos de cereales y el resto en dinero). | UN | وتدفع الأجور على جزأين الجزء النقدي والجزء العيني أي 5 كيلو غرامات من الحبوب الغذائية والباقي يُدفع نقداً. |
| Con la indemnización en dinero se le compensa por los sueldos que ya no podrá ganar a causa de su discapacidad. | UN | ويُعطى المؤمَّنُ تعويضاً نقدياً عن الأجر الذي لم يعد يحق له المطالبة به بسبب وقوع العجز. |
| En todos estos archivos que he copiado tiene que haber algo en ellos que podamos convertir en dinero. | Open Subtitles | في كل هذه الملفات التي نسختها لابد أن يكون بينهم شيء نستطيع تحويله إلى نقود |
| 134. En el formulario para las reclamaciones de la categoría " F " se pregunta si el gobierno o la organización internacional ha recibido de cualquier fuente, en dinero o en especie, algún pago en concepto de reparación. | UN | 134- يرد في استمارة المطالبات من الفئة " واو " سؤال بشأن ما إذا كانت الحكومة أو المنظمة الدولية قد تلقت أي تعويض، إن كان نقديا أو عينيا، من أي مصدر كان. |
| El pueblo afgano necesita urgentemente que las promesas de Tokio se conviertan en dinero en efectivo. | UN | وشعب أفغانستان في أمس الحاجة إلى تحويل التعهدات التي قطعت في طوكيو إلى أموال. |
| La convertibilidad es la capacidad de convertir de inmediato las inversiones en dinero líquido. | UN | 135 - وقابلية التحويل هي القدرة على تحويل الاستثمارات إلى عملات سائلة بسهولة. |
| Quiero decir que... me parece muy comercial pensar en dinero en un momento como éste. | Open Subtitles | انه يبدو شىء تجارى التفكير فى المال فى وقت كهذا |
| ¿Apostará en dinero, señora? | Open Subtitles | أستلعبين يا سيدتي ؟ |