"en distintos niveles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مختلف مستويات
        
    • في مختلف مستويات
        
    • في مختلف المستويات
        
    • التي تختلف مستويات
        
    • المستويات المختلفة من
        
    • مستويات مختلفة في
        
    En la zona sudoriental del país se ha producido una mejora apreciable de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en distintos niveles de la administración. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    En total se hicieron 1.484 intervenciones comunes y se celebraron 1.016 reuniones en distintos niveles de mando. UN وعلى وجه العموم فقد تم القيام بـ 484 1 إجراء عاما و 016 1 اجتماعا على مختلف مستويات القيادة.
    Los representantes de los grupos étnicos, incluidos los hmong, ocupan puestos en distintos niveles de la administración pública. UN ويشغل ممثلون عن المجموعات الإثنية، بما في ذلك مجموعة همونغ، وظائف حكومية على مختلف مستويات الحكومة.
    Se está llevando adelante una política dirigida a incrementar la cantidad de mujeres que ocupan cargos de gestión en distintos niveles de la educación primaria. UN ويجري حاليا اتباع سياسة لزيادة عدد الموظفات في مختلف مستويات إدارة التعليم الابتدائي.
    :: Está llevando adelante una política dirigida a aumentar la cantidad de mujeres que ocupan cargos de gestión en distintos niveles de educación primaria. UN :: يجري اتباع سياسة لزيادة عدد المسؤولات في مختلف مستويات إدارة التعليم الابتدائي.
    Matriculación de niñas y niños en distintos niveles de enseñanza UN التحاق البنات والأولاد بالمدارس في مختلف المستويات إناث
    Se han elaborado planes de aplicación con plazos en distintos niveles de la administración. UN وقد وُضعت خطط للتنفيذ مشفوعة بآجال زمنية على مختلف مستويات الإدارة.
    El Comité observa con preocupación la nula difusión y divulgación de la Convención en distintos niveles de la sociedad panameña. UN ٤٩١ - وبالمثل، لوحظ مع القلق عدم نشر الاتفاقية والتعريف بها، على مختلف مستويات المجتمع البنمي.
    Para ello es necesario fortalecer la capacidad y ofrecer educación sobre los derechos humanos a las personas que viven en la pobreza, y establecer mecanismos y arreglos institucionales específicos, en distintos niveles de la adopción de decisiones, para superar los obstáculos que se oponen a la participación efectiva de esas personas. UN ويتطلب هذا بناء قدرات الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وتثقيفهم ووضع آليات خاصة وترتيبات مؤسسية على مختلف مستويات صنع القرار، للتغلب على الصعوبات التي يواجهها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة.
    290. En los estatutos aprobados en distintos niveles de las autoridades públicas se establecen también medidas especiales de carácter provisional. UN 290- وتنص القوانين الفرعية أيضاً على تدابير مؤقتة خاصة على مختلف مستويات السلطة العامة.
    La descentralización del proceso de toma de decisiones ha aumentado la eficacia y eficiencia de ONU-Mujeres en la planificación, la formulación de proyectos y programas, la gestión de operaciones y la toma de decisiones en distintos niveles de la organización. UN وأدى إضفاء طابع اللامركزية على عملية صنع القرار إلى تحسين فعالية الهيئة وكفاءتها في التخطيط وصياغة البرامج والمشاريع وإدارة العمليات وصنع القرار على مختلف مستويات المنظمة.
    El director de evaluación señaló que se estaba prestando cada vez más atención a las respuestas de la administración a diversas evaluaciones en distintos niveles de la organización. UN 72 - وأشار مدير شعبة التقييم إلى إيلاء اهتمام متزايد للاستجابة الإدارية إلى العديد من التقييمات المجراة على مختلف مستويات المنظمة.
    El director de evaluación señaló que se estaba prestando cada vez más atención a las respuestas de la administración a diversas evaluaciones en distintos niveles de la organización. UN 72 - وأشار مدير شعبة التقييم إلى إيلاء اهتمام متزايد للاستجابة الإدارية إلى العديد من التقييمات المجراة على مختلف مستويات المنظمة.
    110.119 Adoptar políticas de discriminación positiva para que las minorías estén representadas en distintos niveles de la administración nacional y local (Uruguay); UN 110-119- اعتماد سياسات إيجابية تتيح تمثيل الأقليات على مختلف مستويات الحكم وطنياً ومحلياً (أوروغواي)؛
    Solicitó información sobre el estado de las consultas nacionales para incorporar los derechos humanos en distintos niveles de la enseñanza pública. UN وطلب معلومات عن وضع المشاورات الوطنية الهادفة إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم العام.
    Existen programas institucionales en los sectores privado y público para respaldar esas campañas de sensibilización, además de institutos públicos y privados en distintos niveles de enseñanza. UN وثمة برامج مؤسسية في القطاعين الخاص والعام على السواء ترمي إلى دعم حملات زيادة الوعي تلك فضلا عن معاهد عمومية وخاصة في مختلف مستويات التعليم.
    En la India, más de 1 millón de mujeres ocupan puestos en distintos niveles de gobierno local, en órganos tanto rurales como urbanos. UN وفي الهند، توجد حاليا أكثر من مليون امرأة في مختلف مستويات الحكومات المحلية في الهيئات الحكومية المحلية في الأرياف والمدن على حد سواء.
    Desarrollar y fomentar la investigación en tecnologías adecuadas para el sistema sanitario en distintos niveles de cuidados para garantizar una mejor definición de la política sanitaria y la gestión de programas de salud. UN تطوير وتشجيع البحوث المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة للنظام الصحي في مختلف مستويات الدراسة الخاصة بالرعاية لضمان التحسين في تحديد السياسات الصحية وإدارة برامج الصحة.
    El Comité reconoce la creación de una maquinaria nacional amplia para el adelanto de la mujer en distintos niveles de la administración, que incluye la Oficina de Asuntos de la Mujer, departamentos encargados de asuntos de la mujer en diversos ministerios, así como centros de coordinación de las cuestiones de género en cada distrito. UN 239 - وتعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء آلية وطنية شاملة من أجل النهوض بالمرأة في مختلف المستويات الحكومية تشمل مكتب شؤون المرأة وإدارات لشؤون المرأة في مختلف الوزارات ومراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في كل مقاطعة.
    El Comité reconoce la creación de una maquinaria nacional amplia para el adelanto de la mujer en distintos niveles de la administración, que incluye la Oficina de Asuntos de la Mujer, departamentos encargados de asuntos de la mujer en diversos ministerios, así como centros de coordinación de las cuestiones de género en cada distrito. UN 239 - وتعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء آلية وطنية شاملة من أجل النهوض بالمرأة في مختلف المستويات الحكومية تشمل مكتب شؤون المرأة وإدارات لشؤون المرأة في مختلف الوزارات ومراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في كل مقاطعة.
    Para ello era necesario hacer una evaluación política del correcto equilibrio entre los derechos y compromisos relacionados con el comercio de los países en distintos niveles de desarrollo en todo el programa de Doha. UN ولبلوغ هذه الغاية، يلزم إجراء تقييم سياسي للتوازن الصحيح في جدول أعمال الدوحة بين الحقوق المتعلقة بالتجارة والتزامات البلدان التي تختلف مستويات التنمية فيها.
    Ese diálogo debe procurar salvar los malos entendidos entre países en distintos niveles de desarrollo y forjar un consenso sobre lo que se precisa hacer para fomentar la prosperidad con base amplia. UN وهذا الحوار ينبغي أن يسعى إلى تخطي سوء الفهم بين البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية والتوصل إلى توافق آراء بشأن ما يلزم القيام به لتشجيع الرخاء القائم على قاعدة عريضة.
    En la práctica, las reclamaciones por responsabilidad se presentan en distintos niveles de gobierno, según su gravedad y según el carácter de la relación general entre los Estados interesados. UN فقد جرت الممارسة العملية على التمسك بالمسؤولية أمام مستويات مختلفة في الحكومة حيث يتوقف ذلك على مدى جديتها وعلى الصفة العامة للعلاقات بين الدول المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus