115. Hasta el momento, las infraestructuras para el transporte marítimo y aéreo de estos Estados se han desarrollado en diverso grado. | UN | ١١٥ - وحتى الوقت الحالي، تطورت الهياكل اﻷساسية للنقل البحري والجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية بدرجات متفاوتة. |
en diverso grado, todas las partes han cometido algunas o todas las violaciones mencionadas, o son responsables de ellas: | UN | وقد اشتركت جميع الأطراف بدرجات متفاوتة في بعض أو كافة الانتهاكات المشار إليها أعلاه وهي مسؤولة عنها: |
Los servicios también son muchas veces difíciles de separar de los productos con los que pueden estar vinculados en diverso grado. | UN | وكثيرا ما يصعب فصل الخدمات عن السلع التي قد ترتبط بها بدرجات متفاوتة. |
53. La mayoría de los órganos informativos son responsables en diverso grado de difundir informaciones falsas e incluso de incitar al odio nacionalista y contribuir así a crear un clima de venganza. | UN | ٣٥- وتعتبر معظم منافذ اﻹعلام مسؤولة بدرجات مختلفة عن نشر معلومات كاذبة بل وأيضا عن التحريض على الكراهية القومية واﻹسهام في إشاعة جو من الرغبة في الانتقام. |
En principio, todos están afectados en diverso grado por la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación. | UN | كما أن جميعها، من حيث المبدأ، متأثرة وإن بدرجات متفاوتة بآفات تدهور الأراضي والجفاف والتصحر. |
Los controles de la contaminación atmosférica pueden también, en diverso grado, captar el mercurio de los gases de combustión. | UN | كما يمكن لأجهزة التحكم في تلوث الهواء التقاط الزئبق في غازات المداخن بدرجات متفاوتة. |
Las encuestas de los hogares anteriormente descritas permiten todas ellas este tipo de desglose en diverso grado. | UN | وتسمح جميع استقصاءات الأسر المعيشية المذكورة أعلاه بإجراء مثل هذا التصنيفات بدرجات متفاوتة. |
En algunos casos, se atiende a sus necesidades en diverso grado pero en otros se descuidan o no se atienden en absoluto. | UN | ففي بعض الحالات تلبى احتياجات المشردين داخليا بدرجات متفاوتة إلا أنها في حالات أخرى تهمل الى حد بعيد أو لا يلتفت اليها على اﻹطلاق. |
Por una parte la imposición de sanciones, con la interdependencia económica cada vez mayor entre los países, implica - directa o indirectamente - consecuencias negativas para todos los Estados de envío, aunque en diverso grado. | UN | فمن ناحية تستتبع فرض الجزاءات - بصورة مباشرة أو غير مباشرة - في ظل الترابط الاقتصادي المتزايد بين الدول، آثار سلبية بالنسبة لجميع الدول المرسلة، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
El 85% de las viviendas privadas resultaron dañadas en diverso grado y del 20% al 25% de las viviendas quedaron totalmente destruidas, desplazando temporalmente a unas 2.500 personas. | UN | كما أصيب بأضرار بدرجات متفاوتة ٨٥ في المائة من المساكن الخاصة، ودمر تدميرا كاملا من ٢٠ إلى ٢٥ في المائة من المساكن، مما نتج عنه تشريد ٥٠٠ ٢ شخص بصفة مؤقتة. |
70. La pobreza es un fenómeno mundial que experimentan en diverso grado todos los países. | UN | 70- يشكل الفقر ظاهرة عالمية تعاني منها الدول جميعها بدرجات متفاوتة. |
En otras palabras, la independencia del poder judicial y de la abogacía está en peligro en todo el mundo, aunque sea en diverso grado y por motivos y de maneras muy diferentes. | UN | وبعبارة أخرى، فإن استقلال السلطة القضائية والمحامين مهدد في جميع أنحاء العالم، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة ولأسباب أو بطرائق مختلفة للغاية أحياناً. |
en diverso grado y en algunos países, el sector de la educación está experimentando una carencia grave de profesionales, más o menos por las mismas razones que afectan al sector de la salud. | UN | كما يعاني قطاع التعليم بدرجات متفاوتة في بعض البلدان من نقص حاد في المهنيين لأسباب مماثلة تقريبا للمشار إليها في القطاع الصحي. |
A través de los años, las fuerzas de globalización aumentaron la inseguridad asociada a la pobreza y la vulnerabilidad, y los grupos vulnerables de la sociedad han sido marginados en diverso grado. | UN | وعلى مرّ السنين، أدّت قوى العولمة إلى تفاقم حالات عدم الاطمئنان المرتبطة بالفقر والهشاشة، فأُزيحت فئات المجتمع الهشّة إلى جنب بدرجات متفاوتة. |
Además, la integración de esos países en la economía mundial ha tenido lugar en diverso grado y a distintos niveles y velocidad, a causa de una combinación de factores de carácter subregional, regional, interregional e internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي يحدث بدرجات متفاوتة وبسرعات ومستويات مختلفة نتيجة لتضافر عوامل دون إقليمية وإقليمية وأقاليمية ودولية. |
Además, la integración de esos países en la economía mundial ha tenido lugar en diverso grado y a distintos niveles y velocidad, a causa de una combinación de factores de carácter subregional, regional, interregional e internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي يحدث بدرجات متفاوتة وبسرعات ومستويات مختلفة نتيجة لتضافر عوامل دون إقليمية وإقليمية وأقاليمية ودولية. |
53. La mayoría de los órganos informativos son responsables en diverso grado de difundir informaciones falsas e incluso de incitar al odio nacionalista y contribuir así a crear un clima de venganza. | UN | ٣٥- وتعتبر معظم منافذ اﻹعلام مسؤولة بدرجات مختلفة عن نشر معلومات كاذبة بل وأيضا عن التحريض على الكراهية القومية واﻹسهام في إشاعة جو من الرغبة في الانتقام. |
Las respuestas indican que la programación y las actividades en materia de género han progresado en diverso grado y que es preciso avanzar aún más. | UN | وتشير الردود إلى أن برمجة مسائل نوع الجنس واﻷنشطة المتعلقة بنوع الجنس قد تقدمت بدرجات مختلفة وأن من اﻷمور اﻷساسية إحراز المزيد من التقدم. |
4) Al aplicar la obligación general del artículo 7 al caso de la contaminación, la Comisión tuvo en cuenta el aspecto práctico de que algunos cursos de agua internacionales ya se encuentran contaminados en diverso grado, mientras que otros no lo están. | UN | )٤( وقد أخذت اللجنة في الحسبان، عند تطبيق الالتزام العام الوارد في المادة ٧ على حالة التلوث، اعتبارا عمليا هو كون بعض المجاري المائية الدولية ملوثة فعلا بدرجات مختلفة في حين أن بعضها اﻵخر غير ملوث. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas han ajustado en diverso grado sus programas y proyectos para que reflejen los objetivos del Programa 21. | UN | وقد عدلت منظمات اﻷمم المتحدة بدرجات متباينة من برامجها ومشاريعها كي تبين أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
Ejecuta proyectos a solicitud de las organizaciones de financiación, y en el transcurso de los proyectos puede participar en diverso grado para realizar diferentes actividades. | UN | وينفذ المكتب المشاريع بطلب من المنظمات الممولة، ويمكن أن يسهم في مختلف مراحل حياة المشروع لإنجاز عدد من الأنشطة المختلفة. |
En esta situación, los alumnos están obligados a usar libros de texto en diverso grado de deterioro. | UN | وأدى ذلك إلى وضع يضطر فيه الطلاب لاستعمال كتب تعكس درجات متفاوتة من التدهور. |