Los ingresos obtenidos por esas ventas se invirtieron en acciones y en obligaciones en diversos países en desarrollo cuando fueron surgiendo oportunidades para ello. | UN | واستثمرت عائدات هذه المبيعات في أسهم وسندات في عدد من البلدان النامية كلما سنحت الفرصة. |
También se ha prestado asistencia de emergencia a las víctimas de los terremotos en diversos países en desarrollo. | UN | وقدمت المساعدة في حالات الطوارئ أيضا لضحايا الزلازل في عدد من البلدان النامية. |
Luego de esta reunión, se está comenzando a realizar investigaciones en diversos países en desarrollo, en especial en México, Filipinas y Sudáfrica. | UN | وفي أعقاب هذا الاجتماع بدأ إجراء بحوث في عدد من البلدان النامية من بينها جنوب أفريقيا والفلبين والمكسيك. |
Esa falta de transparencia ha contribuido al hundimiento de los fondos de estabilización en diversos países en desarrollo. | UN | وقلة الشفافية هذه قد ساهمت في انهيار العديد من صناديق التثبيت في العديد من البلدان النامية. |
Sus proyectos en diversos países en desarrollo, como Malí, Marruecos, el Senegal y Sudáfrica, promueven el concepto de las empresas de servicios descentralizadas. | UN | وتروّج مشاريع المجموعة مفهوم شركات الخدمات غير المركزية وذلك في عدة بلدان نامية منها مالي والمغرب والسنغال وجنوب أفريقيا. |
44. También se ha denunciado que efectivamente en diversos países en desarrollo se venden niños con fines de trasplante de órganos, para su exportación a los países desarrollados. | UN | ٤٤- وزُعم أيضاً أن البيع ﻷغراض زرع اﻷعضاء يتم فعلاً في بلدان نامية مختلفة لتصديرها إلى البلدان المتقدمة. |
en diversos países en desarrollo esos mecanismos se han fortalecido con el apoyo de diversas instituciones internacionales. | UN | وقد تعززت هذه الآليات في عدد من البلدان النامية بدعم من مختلف المؤسسات الدولية. |
En este anexo se presenta una visión selectiva y breve de las novedades en materia de políticas y práctica del software libre en diversos países en desarrollo. | UN | يعرض هذا المرفق نظرة عامة انتقائية وموجزة للتطورات الحاصلة في مجال سياسة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والممارسة المتبعة في عدد من البلدان النامية. |
La contribución del sector de productos electrónicos ha sido fundamental para estas experiencias exitosas en diversos países en desarrollo, especialmente en Asia. | UN | وقد كانت مساهمة قطاع الإلكترونيات حيوية في تحقيق هذه النجاحات في عدد من البلدان النامية خاصة في آسيا. |
La Asamblea expresó también su agradecimiento a la Comisión por la organización de seminarios sobre el derecho mercantil internacional, celebrados en diversos países en desarrollo. | UN | كما أعربت الجمعية عن تقديرها للجنة لاضطلاعها، بتنظيم حلقتين دراسيتين متعلقتين بالقانون التجاري الدولي في عدد من البلدان النامية. |
6. Estas tendencias también son visibles en diversos países en desarrollo. | UN | ٦ - وهذه الاتجاهات واضحة أيضا في عدد من البلدان النامية. |
6. Estas tendencias también son visibles en diversos países en desarrollo. | UN | ٦ - وهذه الاتجاهات واضحة أيضا في عدد من البلدان النامية. |
Según un estudio del CCI, esta participación se sitúa en torno al 50% en diversos países en desarrollo de Asia. | UN | وتفيد دراسة استقصائية أجراها مركز التجارة الدولية أن حصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم تبلغ نحو ٠٥ في المائة من مجموع الصادرات في عدد من البلدان النامية اﻵسيوية. |
Ya se han señalado algunos ejemplos de éxito a este respecto en diversos países en desarrollo en que los gobiernos han tomado iniciativas, con frecuencia en cooperación con el sector privado, para promover el desarrollo del comercio electrónico. | UN | ولقد سُجلت بالفعل أمثلة نجاح بهذا الخصوص في عدد من البلدان النامية التي بذلت فيها الحكومة جهوداً، وذلك أحياناً بشراكة مع القطاع الخاص، لتشجيع تطوير المشاريع التجارية الإلكترونية. |
Se felicita del aumento de la participación en el Pacto Mundial de empresas de los países en desarrollo y del establecimiento en diversos países en desarrollo de redes nacionales para el Pacto Mundial. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالمشاركة المتزايدة لشركات البلدان النامية في الاتفاق العالمي، وبإنشاء شبكات الاتفاق العالمي الوطنية في عدد من البلدان النامية. |
El tráfico ilícito de material nuclear en diversos países en desarrollo es motivo de creciente preocupación. | UN | 56 - وأشار إلى أن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في عدد من البلدان النامية مسألة تثير قلقا متزايدا. |
El tráfico ilícito de material nuclear en diversos países en desarrollo es motivo de creciente preocupación. | UN | 56 - وأشار إلى أن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في عدد من البلدان النامية مسألة تثير قلقا متزايدا. |
48. El enfoque del fomento de sistemas agrícolas ha sido aceptado y ampliamente aplicado en diversos países en desarrollo. | UN | ٤٨ - وقد قُبل نهج " تنمية النظم الزراعية " وطبق على نطاق واسع في العديد من البلدان النامية. |
20. Pasando a otro tema, añade que la creciente tensión social fomentada por los problemas económicos en diversos países en desarrollo muestra que el nexo entre los aspectos económico y social del desarrollo es decisivo para la seguridad y la estabilidad de todas las sociedades. | UN | ٠٢ - ومن ناحية أخرى، قال إن ازدياد التوتر الاجتماعي الناشئ عن مشاكل اقتصادية في العديد من البلدان النامية ينهض دليلا على أن الصلة التي تربط التنمية الاقتصادية بالتنمية الاجتماعية قد أصبحت ركنا أساسيا ﻷمن واستقرار كل المجتمعات. |
Se informó de que la reducción de la asistencia externa, por uno u otro motivo, había tenido repercusiones negativas en los programas de desarrollo social en diversos países en desarrollo. | UN | 350 - وأفيد بأن انحسار المساعدات الخارجية، بغض النظر عن الأسباب، قد أثر سلبيا على برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية. |
Como se ha señalado anteriormente, existen numerosos ejemplos de utilización de los teléfonos móviles para difundir y reunir información sobre cuestiones relacionadas con la salud en diversos países en desarrollo. | UN | وثمة أمثلة عديدة على استخدام الهواتف المحمولة في نشر المعلومات المتعلقة بالصحة وجمعها في بلدان نامية مختلفة كما ورد أعلاه. |