Esta posición socava y descarta la propuesta inicial del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وهذا الموقف يقوض ويلغي المقترح اﻷصلي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Presidente en ejercicio de la OSCE mantuvo informada a las Naciones Unidas de las actividades de supervisión de su representante personal sobre el terreno. | UN | ويواصل الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اطلاع اﻷمم المتحدة على أنشطة الرصد التي يقوم بها ممثله الخاص في الميدان. |
Le agradecería que tuviese a bien señalar la comunicación del Presidente en ejercicio de la OSCE a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون شاكرا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El jefe de la misión era de Alemania y el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE era de Polonia. | UN | ورئيس بعثة تقصي الحقائق من ألمانيا، في حين أن الممثل الشخصي لرئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الحالي من بولندا. |
El Consejo de Seguridad tal vez desee examinar la posibilidad de invitar al Presidente en ejercicio de la OSCE a mantener a las Naciones Unidas informadas periódicamente de los acontecimientos pertinentes en la zona de la misión. | UN | وقد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في دعوة الرئيس الحالي للمنظمة إلى إطلاع اﻷمم المتحدة بانتظام على التطورات الهامة التي تجﱢد في منطقة البعثة. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar la comunicación del Presidente en ejercicio de la OSCE a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Esa declaración no solicitada constituye un mal uso del tema de los derechos humanos con el que supuestamente se relaciona, al igual que de la condición de Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وهذا البيان الذي لا مبرر له يشكل إساءة لاستخدام موضوع حقوق اﻹنسان الذي يزعم أنه يتصل به، كما يشكل إساءة لاستخدام مركز الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Este acuerdo ha sido confirmado por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE durante los encuentros que sostuvieron este año. | UN | وقد أكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا علــى هذا الاتفاق في اجتماعاتهما المعقودة في أوقات مختلفة من هذا العام. |
Pedimos al Secretario General que continúe celebrando deliberaciones a ese respecto, incluida la división de tareas, con el Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ولذا نطلب من اﻷمين العام أن يواصل مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المناقشات في هذا الصدد بما في ذلك تلك المتصلة بتقسيم العمل. |
Después de la decisión de Budapest y del nombramiento de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk por el Presidente en ejercicio de la OSCE, se elaboró una base acordada para proseguir las negociaciones que se presentó a las partes en el conflicto. | UN | وفي أعقاب قرار بودابست وقيام الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتعيين رئيسين مشاركين لمؤتمر منسك، ثم ارساء أساس متفق عليه للمضي في المفاوضات وعرضه على طرفي النزاع. |
El Grupo de Planificación de Alto Nivel establecido en virtud de la decisión de Budapest está elaborando recomendaciones para el Presidente en ejercicio de la OSCE sobre la planificación y los preparativos de una fuerza de ese tipo. | UN | ويعكف اﻵن فريق التخطيط الرفيع المستوى المنشأ بموجب قرار بودابست على وضع توصيات للرئيس الحالي. لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن التخطيط لهذه القوة والتحضير لها. |
En esa carta me comprometí a transmitir al Consejo de Seguridad toda nueva información pertinente que se recibiera del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وقد تعهدت في رسالتي بأن أنقل إلى مجلس اﻷمن أية معلومات أخرى ذات صلة ترد إليﱠ من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Presidente de la Comisión Consultiva Subregional rotará entre las partes; sin embargo, las partes han convenido en que el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE presida las reuniones de la Comisión Subregional en 1996. | UN | بيد أن اﻷطراف وافقت على أن يترأس الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اجتماعات اللجنة دون اﻹقليمية خلال عام ١٩٩٦. |
La Operación Alba garantizó la creación de un clima de seguridad y también brindó su apoyo a la asistencia humanitaria y al cumplimiento de la misión de carácter político que llevó a cabo el representante personal del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | إن عملية ألبا كفلت مناخا آمنا ودعمت المساعدة اﻹنسانية وأداء المهمة السياسية للممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Al decidir votar a favor de la enmienda de Azerbaiyán, los países a los que pertenecen los copresidentes del Grupo de Minsk han socavado la propuesta inicial del Presidente en ejercicio de la OSCE y han hecho caso omiso de ella. | UN | وموقف بلَدي الرئيسين المشاركين لمجموعة منسك الداعي إلى التصويت تأييدا للتعديل اﻷذربيجاني ينطوي على تقويض ونبذ الاقتراح اﻷولي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
También creo que debemos examinar seriamente la propuesta del Presidente en ejercicio de la OSCE, por la cual el Estado que presida esa organización se sumaría en forma automática al Grupo de Amigos del Secretario General para Georgia, promoviendo así el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وأعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن ننظر بجدية في اقتراح الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا القاضي بأن تنضم الدولة التي ترأس هذه المنظمة تلقائيا إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بجورجيا، مما يعزز ويزيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Continuará proporcionando al Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE información actualizada sobre las existencias de armas de las partes en los lugares autorizados por la Fuerza de Estabilización. | UN | وسيستمر موافاة الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببيانات مستكملة عن مخزونات أسلحة اﻷطراف في المواقع التي أذنت بها قوة تثبيت الاستقرار. |
Una vez que se haya hecho una comprobación completa de las cifras pertinentes, la Fuerza de Estabilización entregará las armas por separado al Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ومتى تم التحقق بشكل كامل من اﻷرقام المعنية، ستقدمها القوة بشكل منفصل إلى الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El jefe de la misión era de Alemania y el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE era de Polonia. | UN | ورئيس بعثة تقصي الحقائق من ألمانيا، في حين أن الممثل الشخصي لرئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الحالي من بولندا. |
La República Federativa de Yugoslavia estaba dispuesta a analizar la posibilidad de examinar el mandato del Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE, el Sr. González, sólo cuando la cuestión de su participación en la OSCE se hubiera solucionado. | UN | ولم تكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستعدة إلا للنظر في مناقشة شروط ولاية الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السيد غونساليس، متى حسمت مسألة اشتراكها في المنظمة. |
El cometido de la misión se basaba en el mandato acordado con Armenia y Azerbaiyán el 25 de septiembre de 2006 y confirmado mediante un canje de notas entre el Presidente en ejercicio de la OSCE y Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, Karel De Gucht, y los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán. | UN | واستندت ولاية البعثة إلى الاختصاصات المتفق عليه بين أرمينيا وأذربيجان في 25 أيلول/سبتمبر 2006، والتي جرى إقرارها عن طريق تبادل رسائل بين الرئيس الحالي لمنظمة التعاون والأمن في أوروبا ووزير خارجية بلجيكا، كارل دي غوشت، وبين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان. |
Por ese motivo, los patrocinadores se negaron a incluir la propuesta azerbaiyana en el proyecto de resolución presentado por el Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ولهذا السبب رفض مقدمو مشروع القرار إدراج اقتراح أذربيجان في مشروع القرار الذي قدمته الرئاسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En octubre de este año, recibimos a una delegación amplia y representativa encabezada por el Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، استضفنا وفدا تمثيليا كبيرا برئاسة رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ذلك الوقت. |