"en el áfrica al sur del sáhara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وفي أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء
        
    • على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا
        
    • في أفريقيا إلى جنوب الصحراء
        
    • في افرقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    en el África al sur del Sáhara, el Banco contribuye a fortalecer las instituciones legales. UN ويساعد البنك على تعزيز المؤسسات القانونية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Si bien la mortalidad de los niños menores de cinco años ha disminuido en todas las regiones, el progreso ha sido demasiado lento para alcanzar el objetivo del final del decenio, en especial en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN ففي حين أن معدل الوفيات لمن هم دون سن الخامسة قد انخفض في جميع المناطق، فإن وتيرة التقدم كانت أبطأ من أن تسمح بالوفاء بالهدف المحدد لنهاية العقد، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا.
    Aproximadamente el 40% de los beneficiarios se encontraban en el África al sur del Sáhara, y una tercera parte en la región de Asia y el Pacífico. UN وكان نحو ٤٠ في المائة من المستفيدين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وثلثهم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La mortalidad materna en el África al sur del Sáhara es la más elevada del mundo. UN ويُعد معدل وفيات اﻷمهات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى معدل في العالم.
    El objetivo fundamental de desarrollo de la Red es mejorar los medios de vida de las personas que viven en comunidades rurales en el África al sur del Sáhara. UN والهدف اﻹنمائي الرئيسي للشبكة يتمثل في تحسين أسباب العيش لمن يقيمون بالمجتمعات الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ello será particularmente difícil en el Asia meridional, así como en el África al sur del Sáhara y en el Oriente Medio y el África septentrional. UN وهذا يمثل تحديا شديدا في جنوب آسيا، وكذلك في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad llega a sus niveles más altos en el África al sur del Sáhara y en el Asia meridional. UN وتبلغ نسبة الوفيات بين اﻷمهات ذروتها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي منطقة جنوب آسيا.
    Los ingresos per cápita efectivos en Asia oriental aumentaron en 400%, en tanto que en la práctica disminuyeron en el África al sur del Sáhara. UN ففي شرق آسيا، ازداد الدخل الفردي الحقيقي بنسبة ٤٠٠ في المائة، بينما انخفض ذلك الدخل بالفعل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Prevención y respuesta ante la violencia sexual contra mujeres y adolescentes refugiadas en el África al sur del Sáhara UN منع العنف الجنسي ضد اللاجئات واليافعات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والتصدي له
    En la actualidad, más de 30 millones de personas se hallaban infectadas de VIH, entre ellas 20 millones de personas en el África al sur del Sáhara. UN إذ يزيد عدد اﻷحياء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية حاليا عن ٣٠ مليون شخص منهم ٢٠ مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Más del 90% de los casos de paludismo se registran en el África al sur del Sáhara. UN ويحدث أكثر من ٩٠ في المائة من جميع حالات الملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante, el número total de personas malnutridas aumentó en el África al sur del Sáhara y en Oriente Medio y África septentrional. UN بيد أن العدد الكلي للناس المصابين بنقص التغذية ارتفع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشرق الأدنى وشمال أفريقيا.
    En particular, hay un argumento que se viene repitiendo desde hace tiempo de que las deficiencias de las instituciones han contribuido al escaso rendimiento económico en el África al sur del Sáhara. UN وهناك على وجه الخصوص مقولة قديمة بأن المؤسسات الضعيفة أسهمت في انخفاض الأداء الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La importancia del sector no estructurado es abrumadora, especialmente en el África al sur del Sáhara, donde se encuentran la mayoría de los países menos adelantados. UN وللقطاع غير الرسمي أهمية عظمى لا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث يوجد معظم أقل البلدان نموا.
    Es motivo de preocupación el predominio de la desnutrición infantil y mortalidad materna en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN وانتشار سوء التغذية بين اﻷطفال قد وصل إلى درجة مقلقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بلدان جنوب آسيا، ويصدق نفس القول على وفيات اﻷمهات.
    De esa suma, 500.000 dólares se utilizarían para prevenir y tratar las fístulas obstétricas en el África al sur del Sáhara. UN وذكرت أنه سيجري استخدام نصف مليون دولار للوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    en el África al sur del Sáhara, los niveles de bajo peso al nacer han permanecido casi estáticos durante el decenio último. UN كما أن مستويات نقص الوزن ظلت مستقرة تقريبا على مدى العقد الماضي في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, seguirá siendo positiva y caerá al 3% en el norte de África y al 1% en el África al sur del Sáhara. UN غير أنه سيظل موجبا فينخفض إلى 3 في المائة في شمال أفريقيا وواحد في المائة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    De no adoptarse medidas decisivas, en el año 2010 habrá 730 millones de personas desnutridas, 300 de ellos en el África al sur del Sáhara. UN وما لم تُتخذ إجراءات جادة فربما يرتفع عدد من يعانون من سوء التغذية إلى ٧٣٠ مليونا بحلول عام ٢٠١٠، منهم ٣٠٠ مليون في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante, la proporción de la población rural seguirá siendo elevada en el África al sur del Sáhara y el Asia central y meridional, a saber, el 58% y el 63% respectivamente. UN غير أن نسبة سكان المناطق الريفية ستظل مرتفعة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا ووسطها، وستبلغ 58 في المائة و 63 في المائة على التوالي.
    Los grados más altos de analfabetismo se hallan en el Asia meridional, donde la mitad de la población adulta no sabe leer ni escribir; en el África al sur del Sáhara y en la región del Oriente Medio y el África septentrional la proporción es del 40%. UN ٢٧٨ - وتوجد أعلى مستويات اﻷمية في جنوبي آسيا حيث لا يعرف نصف السكان البالغين القراءة أو الكتابة؛ وفي أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا تناهز نسبــة اﻷميــــة ٤٠ في المائة.
    Es cierto que la situación económica mundial afecta a todos los países en desarrollo, pero sus repercusiones en el África al sur del Sáhara son tremendas. UN صحيح أن الحالة الاقتصادية العالمية تؤثر بقدر ما على جميع البلدان النامية ولكن تأثيرها على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو تأثير هائل.
    en el África al sur del Sáhara, el comercio ilícito de diamantes ha alimentado guerras civiles destructivas en Angola, Liberia y Sierra Leona. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غذى الاتجار غير المشروع بالماس حروبا أهلية مدمرة في أنغولا وسيراليون وليبريا.
    La mayoría de los países pobres muy endeudados están situados en el África al sur del Sáhara. UN وقال إن معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون توجد في منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا.
    Por ejemplo, sólo en el África al sur del Sáhara, en 2005 murieron más de dos millones de personas de enfermedades relacionadas con el SIDA. UN وعلى سبيل المثال مات في أفريقيا إلى جنوب الصحراء وحدها في عام 2005 ما يزيد على مليونين من الناس نتيجة للحالات المرضية المتعلقة بالإيدز.
    La probabilidad de que una mujer en edad de procreación muera por causas relacionadas con el embarazo es de 1 en 13 en el África al sur del Sáhara. UN فاحتمال وفاة امرأة في افرقيا جنوب الصحراء الكبرى ﻷسباب تتصل بالحمل عبر حياتها الانجابية هو ١ من ١٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus