"en el ámbito de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار الاتفاقية
        
    • في نطاق الاتفاقية
        
    • ضمن نطاق الاتفاقية
        
    • في نطاق اتفاقية
        
    • نطاق انطباق اﻻتفاقية
        
    Ello representaría un primer paso hacia el establecimiento de un marco más útil de puntos de referencia e indicadores en el ámbito de la Convención. UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة أولى نحو وضع إطار أجدى للمعايير والمؤشرات في إطار الاتفاقية.
    Además, esas emisiones ya estaban sujetas a medidas de control en el ámbito de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه الانبعاثات تخضع للرقابة في إطار الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    78. El cuadro 9 contiene las indicaciones preliminares revisadas de las necesidades de recursos para actividades suplementarias en el ámbito de la Convención y del Protocolo de Kyoto. UN 78- ويتضمن الجدول 9 تقديرات أولية منقحة للاحتياجات للموارد اللازمة للأنشطة التكميلية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Aunque se trata de un asunto que no entra en el ámbito de la Convención, es conveniente dejar constancia de la posición del Reino Unido. UN وعلى الرغم من أن المسألة لا تدخل في نطاق الاتفاقية فإنه لا بأس من تسجيل موقف المملكة المتحدة.
    En varias de las situaciones examinadas en 1995, los miembros del Comité no estuvieron seguros de que los elementos étnicos que se manifestaban en las tensiones bastaran para que la situación entrara en el ámbito de la Convención. UN وفي عدة حالات نظرت اللجنة فيها خلال عام ١٩٩٥، لم يكن أعضاء اللجنة على يقين مما إذا كان يكفي وجود عناصر عرقية في التوترات الظاهرة لجعل الحالة تدخل في نطاق الاتفاقية.
    55. El Comité puede ampliar sus investigaciones de los problemas relativos al género que entran en el ámbito de la Convención. UN 55- وأمام اللجنة فرصة لتوسيع إطار استفسارها بشأن القضايا المتعلقة بأحد الجنسين التي تدخل ضمن نطاق الاتفاقية.
    El desacuerdo acerca de qué definiciones de esos términos debían utilizarse a efectos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto ha frenado la marcha de las negociaciones en el ámbito de la Convención. UN ولقد تسبب الخلاف حول أي من هذه التعاريف لهذه المصطلحات ينبغي استخدامه لأغراض اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وبروتوكول كيوتو، في إبطاء المفاوضات التي تجري في إطار الاتفاقية.
    70. Uno de los participantes señaló que debería desarrollarse un sistema de vigilancia de la transferencia de tecnología en el ámbito de la Convención. UN 70- وأشار أحد المشاركين أن من الضروري إنشاء نظام لرصد نقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية.
    28. El OSE aplaudió los continuos esfuerzos desplegados por el GCE para colaborar con otros grupos de expertos en el ámbito de la Convención, solicitando aportaciones para la elaboración de materiales de capacitación práctica. UN 28- ورحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الخبراء الاستشاري للتعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى في إطار الاتفاقية من خلال التماس المساهمات في إعداد مواد التدريب العملي.
    El OSACT tal vez desee señalar otras medidas que podría adoptar, como la determinación de las necesidades y prioridades de las actividades de investigación para dar apoyo a la labor de los diversos órganos en el ámbito de la Convención y fomentar la aplicación de ésta. UN وقد ترغب هذه الهيئة الفرعية في تحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات إضافية، بما فيها تحديد احتياجات وأوليات أنشطة البحوث دعماً لعمل الهيئات المختلفة في إطار الاتفاقية وتعزيز تنفيذها.
    Decide establecer un Comité de Adaptación en el marco de la Convención para que vele por la coherencia de la labor reforzada de adaptación en el ámbito de la Convención, y que desempeñará, entre otras, las funciones siguientes: UN يقرر إنشاء لجنة للتكيف في إطار الاتفاقية لضمان الاتساق في تنفيذ العمل المعزز المتعلق بالتكيف في إطار الاتفاقية، والتي سيغطي عملها، في جملة أمور، ما يلي:
    El OSACT tal vez desee señalar otras medidas derivadas, como la determinación de las necesidades y prioridades de las actividades de investigación para dar apoyo a la labor de los diversos órganos en el ámbito de la Convención y fomentar la aplicación de ésta. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية في تحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات إضافية، بما في ذلك تحديد احتياجات وأولويات أنشطة البحوث دعماً لعمل الهيئات المختلفة في إطار الاتفاقية ولعزيز تنفيذها.
    40. Se ha encomendado a la secretaría que apoye la aplicación del Marco de Adaptación de Cancún, incluidos los correspondientes arreglos institucionales en el ámbito de la Convención. UN 40- كُلّفت الأمانة بدعم تنفيذ إطار كانكون للتكيّف، بما يشمل الترتيبات المؤسسية ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    250. El OSE alentó al Gobierno anfitrión a que siguiera facilitando la participación en las reuniones en el ámbito de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN 250- وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على الاستمرار في تيسير المشاركة في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    También prestó apoyo y asesoramiento en las negociaciones relativas a los mecanismos de mercado y no relacionados con el mercado en el ámbito de la Convención. UN وقدّم البرنامج أيضاً الدعم والمشورة بشأن المفاوضات المتعلقة بالآليات القائمة على السوق والآليات غير القائمة على السوق في إطار الاتفاقية.
    En varias de las situaciones examinadas en 1995, los miembros del Comité no estuvieron seguros de que los elementos étnicos que se manifestaban en las tensiones bastaran para que la situación entrara en el ámbito de la Convención. UN وفي عدة حالات نظرت اللجنة فيها خلال عام ١٩٩٥، لم يكن أعضاء اللجنة على يقين مما إذا كان العناصر العرقية الموجودة في التوترات الظاهرة لكي تصبح الحالة داخلة في نطاق الاتفاقية.
    iv) Delitos incluidos en el ámbito de la Convención Internacional contra la toma de rehenes, abierta a la firma en Nueva York el 18 de diciembre de 1979. UN `4 ' الجريمة التي تقع في نطاق الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي فُتح باب التوقيع عليها في نيويورك في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    Es necesario también que los países en desarrollo emprendan acciones adicionales de reducción de emisiones en el marco de un esfuerzo global en el ámbito de la Convención. UN ومن الضروري أن تتخذ البلدان النامية كذلك إجراءات إضافية للحد من انبعاث الغازات السامة في إطار جهد عالمي يبذل في نطاق الاتفاقية.
    Se sugirió que se ampliara el alcance del proyecto de párrafo a fin de englobar a todas las partes en operaciones que entraran en el ámbito de la Convención y no únicamente a aquellas que ofrecieran servicios mediante sistemas abiertos como el de Internet. UN واقترح توسيع نطاق مشروع الفقرة بحيث يشمل جميع الأطراف في المعاملات التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية وليس الأطراف وحدها التي تقدم الخدمات بواسطة نظم مفتوحة كالانترنت.
    Reconociendo que la mayoría de los principales conflictos armados no son de carácter internacional, y que esos conflictos se han incluido en el ámbito de la Convención mediante la enmienda del artículo 1 de la Convención, UN إذ تسلم بأن معظم النـزاعات المسلحة الكبيرة هي في طابعها غير دولية وأن هذه النـزاعات قد أُدرجت ضمن نطاق الاتفاقية عن طريق تعديل المادة 1 منها،
    La situación es diferente cuando se trata de transponer, a los actos unilaterales el objeto y el fin que se utiliza en el ámbito de la Convención de Viena. UN 137 - ويتغير الوضع عند نقل الموضوع والغرض المستخدمين في نطاق اتفاقية فيينا إلى الأفعال الانفرادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus