"en el ámbito de la lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال مكافحة
        
    • في ميدان مكافحة
        
    • وفي مجال مكافحة
        
    • في سياق مكافحة
        
    • وفيما يتعلق بمكافحة
        
    • في مجالات مكافحة
        
    • في ميدان محاربة
        
    • في نطاق مكافحة
        
    El Gobierno de Finlandia también puso de relieve la labor que venía desarrollando desde hacía mucho tiempo el Consejo de Europa en el ámbito de la lucha contra el racismo y la protección de las minorías. UN كما أبرزت حكومة فنلندا العمل الذي ما برح مجلس أوروبا يضطلع به منذ أمد بعيد في مجال مكافحة العنصرية وحماية الأقليات.
    Con arreglo a lo dispuesto en la Ley de lucha contra el terrorismo, la cooperación internacional en el ámbito de la lucha contra el terrorismo en la República de Moldova se basa en los siguientes principios: UN ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب، يقوم التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في مولدوفا على أساس المبادئ التالية:
    No se ha adoptado ninguna nueva medida concreta para cooperar en el ámbito de la lucha contra el terrorismo en el plano bilateral. UN لم تتخذ تدابير جديدة محددة للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي.
    El Comité subraya el valor de las decisiones basadas en el consenso, en particular en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وتشدد اللجنة على قيمة القرارات التي يجري اتخاذها بتوافق الآراء، وخاصة في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Las disposiciones aplicables en las diligencias penales en el ámbito de la lucha contra el terrorismo son esencialmente las mismas que las aplicables en el procedimiento penal ordinario. UN من الناحية الجوهرية، تسري الأحكام الخاصة بالإجراءات الجنائية العادية ذاتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Las peticiones de asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo se pueden resumir de la siguiente manera: UN تتلخص متطلبات المساعدة الفنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب بما يلي:
    2. Capacitación de especialistas en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo y organización de coloquios y seminarios para incrementar el grado de sensibilización. UN ثانيا، تدريب المختصين في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإقامة الندوات وورش العمل لرفع مستوى الوعي.
    China respalda los esfuerzos de la comunidad internacional por aumentar la cooperación en el ámbito de la lucha contra el tráfico ilícito de armas. UN وتؤيد الصين جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Acogería con satisfacción que se intercambiara información entre las regiones sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وهي ترحب بتشارك المناطق في الخبرة فيما يتعلق بالدروس المستفادة وبأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    En particular, el Comité agradece el ofrecimiento de la India durante la presentación de proporcionar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بعرض الهند تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    En la versión por escrito de nuestra declaración podrán ver otros ejemplos de iniciativas privadas en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN ويتضمن النص المطبوع لبياننا أمثلة أخرى على المبادرات الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Mozambique es sede de la Organización Regional Antidopaje, por lo que asume una función importante en la región en el ámbito de la lucha contra el dopaje. UN وتستضيف موزامبيق المكتب الإقليمي لمنظمة مكافحة المنشطات، وبالتالي تضطلع بدور مهم في المنطقة في مجال مكافحة المنشطات.
    El simposio aprovechó la experiencia y los conocimientos especializados de la ONUDD en su calidad de principal proveedor de asistencia jurídica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN واستفادت الندوة من تجربة المكتب وخبرته بصفته إحدى الجهات الرئيسية المقدّمة للمساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب.
    No se deben aplicar dos pesos y dos medidas diferentes en el ámbito de la lucha contra la criminalidad, y hacer muestra de hipocresía para intentar demonizar a determinados Estados. UN وينبغي عدم الكيل بمكيالين في مجال مكافحة الجريمة، ولا اللجوء إلى النفاق لمحاولة تشويه صورة بعض الدول.
    El plan de acción II incluye actividades relacionadas con la capacitación y la promoción de la capacidad de las personas que trabajan en el ámbito de la lucha contra la trata de mujeres. UN وتتضمن خطة العمل الثانية هذه أنشطة تتعلق بتدريب وبناء قدرات للعاملين في مجال مكافحة الاتجار بالمرأة.
    Montenegro es parte en los siguientes protocolos, convenios y convenciones internacionales en el ámbito de la lucha contra el terrorismo: UN والجبل الأسود طرف في البروتوكولات والاتفاقيات الدولية التالية في مجال مكافحة الإرهاب:
    Esos esfuerzos complementan nuestro compromiso de larga data en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de capitales, la corrupción y la financiación del terrorismo. UN وهذه الجهود تكمل التزامنا القائم منذ زمن بعيد في مجال مكافحة غسل الأموال، والفساد وتمويل الإرهاب.
    También en ese plano la experta recomienda que los organismos especializados ejerzan una vigilancia particular para que se logre el equilibrio entre la función de las organizaciones no gubernamentales y la de los organismos públicos en el ámbito de la lucha contra la pobreza extrema. UN وفي هذا الصدد أيضاً، توصي الخبيرة بأن تتحلى المؤسسات المتخصصة بقدر كبير من اليقظة، حرصاً على أن يكون هناك توازن بين دور المنظمات غير الحكومية والسلطات العامة للدولة في ميدان مكافحة الفقر المدقع.
    Ejemplo de ello es el Acuerdo de cooperación mutua en el ámbito de la lucha contra la delincuencia, celebrado entre 12 Estados del África meridional, a saber, Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mauricio, Mozambique, Namibia, Sudáfrica, Swazilandia, Tanzanía, Zambia y Zimbabwe. UN ومن أمثلة هذه الاتفاقات الاتفاق المتعلق بالتعاون المتبادل في ميدان مكافحة الجريمة، المبرم فيما بين 12 من دول الجنوب الأفريقي، وهي أنغولا، وبوتسوانا، وتنزانيا، وجنوب أفريقيا، وزامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند، وليسوتو، وملاوي، وموريشيوس، وموزامبيق، وناميبيا.
    en el ámbito de la lucha contra la delincuencia internacional, el combate contra la trata de personas y el tráfico de drogas deben ser prioridades de las Naciones Unidas. UN وفي مجال مكافحة الجريمة الدولية، فإن مكافحة الاتجار بالبشر ومكافحة الاتجار غير القانوني بالمخدرات ينبغي أن تكون على رأس أولويات الأمم المتحدة.
    El marco legislativo y normativo vigente se ha reforzado en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وقد تعزز الإطار التشريعي والتنظيمي القائم في سياق مكافحة الإرهاب.
    en el ámbito de la lucha contra la impunidad, ese principio debe considerarse parte de la responsabilidad más general de luchar contra los delitos de trascendencia internacional. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي بحث المبدأ كجزء من مسؤولية تدفع إلى مكافحة الجرائم ذات الأهمية الدولية.
    La organización realiza diversas actividades en el ámbito de la lucha contra la pobreza, la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. UN وتقوم المنظمة بالعديد من الأنشطة في مجالات مكافحة الفقر والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Destacaron el gran valor del marco jurídico global en el ámbito de la lucha contra el terrorismo establecido hasta el momento por las Naciones Unidas y algunos organismos especializados. UN وشددت الوفود على القيمة العظيمة للإطار القانوني الشامل في ميدان محاربة الإرهاب الذي أنشأته حتى الآن الأمم المتحدة ووكالات متخصصة معينة.
    16. En la República Federal de Alemania tampoco es posible restringir la prohibición de las desapariciones forzadas en el ámbito de la lucha contra el terrorismo o la aplicación de otras medidas preventivas. UN 16- ووفقاً لذلك، لا يمكن أيضاً في جمهورية ألمانيا الاتحادية التخفيف من حظر الاختفاء القسري في نطاق مكافحة الإرهاب أو أي تدابير وقائية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus