"en el ámbito de la protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال حماية
        
    • في ميدان حماية
        
    • وفي مجال حماية
        
    • في سياق حماية
        
    • بمجال حماية
        
    Ese período se destacó por una verdadera transformación en el ámbito de la protección de los derechos humanos y por la visión y el interés que la comunidad internacional en su conjunto ha compartido. UN وقد اتسمت تلك الفترة بتحول حقيقي في مجال حماية حقوق الإنسان وبرؤية مشتركة واهتمام مشترك من المجتمع الدولي بأسره.
    Fue creada en 1989, con el propósito de agrupar a las organizaciones españolas con objetivos similares en el ámbito de la protección de los derechos humanos. UN وقد أنشئ الاتحاد في عام 1989 بغرض الجمع بين المؤسسات الإسبانية ذات الأهداف المتماثلة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Ello podría ser también de extrema utilidad en el ámbito de la protección de los desplazados internos. UN وهذا قد يفيد كثيراً أيضاً في مجال حماية المشرّدين داخلياً.
    Su Gobierno continuará impulsando reformas democráticas fundamentales en el ámbito de la protección de los derechos humanos. UN وأضاف أن حكومته ستواصل تنفيذ إصلاحات ديمقراطية أساسية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Además, se profundizaría la relación entre el Grupo de Trabajo y los órganos creados en virtud de tratados, los relatores especiales temáticos y los representantes especiales, para que el Grupo de Trabajo pudiera actuar como centro de coordinación de las actividades respectivas en el ámbito de la protección de las minorías. UN كما قرر تطوير العلاقة بينه وبين الهيئات التعاهدية والمقررين الخاصين للموضوعات المحورية والممثلين الخاصين حتى يقوم الفريق العامل بدور جهة التنسيق ﻷنشطتهم المختلفة في ميدان حماية اﻷقليات.
    en el ámbito de la protección de la naturaleza, la biodiversidad sigue sometida a la presión de la urbanización, el turismo y la caza intensivos. UN وفي مجال حماية الطبيعة، لا يزال التنوع البيولوجي يقع تحت ضغط كثافة نشاط التوسع العمراني والسياحة والصيد.
    Además, esperamos que, de ser aprobada, esa resolución consolide los esfuerzos de las Naciones Unidas en el ámbito de la protección de los niños. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتوقع لذلك القرار، إذا تم اتخاذه، أن يوطد مساعي الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل.
    Otras organizaciones que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos en general son la Liga de protección de los derechos humanos y la Asociación para la defensa de los derechos humanos. UN وهناك منظمات تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان عموما مثل رابطة حماية حقوق الإنسان ورابطة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Según se indica en el informe, se han llevado a cabo algunas actividades en el ámbito de la protección de los derechos de la mujer trabajadora. UN وقالت إن التقرير أشار إلى نشاط سابق في مجال حماية حقوق النساء العاملات.
    Está llevándose a cabo el proceso de mayor armonización de la legislación con los instrumentos internacionales pertinentes en el ámbito de la protección de los derechos del niño. UN والعمل جارٍ في عملية زيادة اتساق التشريعات مع الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حماية حقوق الأطفال.
    En todos los países existen algunas lagunas en el ámbito de la protección de los niños, muchas de ellas vinculadas a las tradiciones sociales y culturales, la pobreza o la gobernanza. UN وتعاني كل البلدان من ثغرات في مجال حماية الطفل، ويرتبط العديد منها بالتقاليد الاجتماعية والثقافية أو الفقر أو الحكم.
    A raíz de la misión, el Chad se comprometió a lograr avances cruciales en el ámbito de la protección de los niños. UN وقد أسفرت هذه المهمة عن التزام تشاد بإحراز تقدم هام في مجال حماية الطفل.
    En muchos pequeños Estados insulares en desarrollo los progresos en el ámbito de la protección de la propiedad intelectual han sido relativamente limitados. UN وقد كان التقدم في مجال حماية الملكية الفكرية محدودا نوعا ما في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esta opinión coincide plenamente con el enfoque adoptado por los tratados modernos de derechos humanos en el ámbito de la protección de las minorías. UN ويتفق هذا الرأي تماماً مع النهج الذي اعتمدته المعاهدات الحديثة لحقوق الإنسان في مجال حماية الأقليات.
    Una capacitación especial destinada al personal de nivel superior y directivo y a los profesionales especializados en el ámbito de la protección de la infancia; UN تدريب خاص لبعض الكوادر والقيادات والأخصائيين في مجال حماية الطفولة؛
    Destacó que la cooperación entre su país y las Naciones Unidas había contribuido al logro de un progreso significativo en el ámbito de la protección de menores. UN وشدد كذلك على أن التعاون بين بلده والأمم المتحدة أسهم في إحراز تقدم كبير في مجال حماية الطفل.
    El Representante Especial también recalcó que no se habían hecho avances significativos en el ámbito de la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وأكد الممثل الخاص أيضا أنه لم يُحرز تقدم يذكر في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El Representante Especial también recalcó que no se habían hecho avances significativos en el ámbito de la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وأكد الممثل الخاص أيضا أنه لم يجر إحراز تقدم يذكر في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    La cooperación con el UNICEF, en especial, a lo largo de los años, ha dado muchos resultados en el ámbito de la protección de la salud de los niños, especialmente en lo que se refiere a la inmunización. UN وقد تمخض التعاون مع اليونيسيف بصفة خاصة على مدى اﻷعوام عن نتائج كثيرة في مجال حماية صحة اﻷطفال، ولا سيما في مجال التحصين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando estrechamente con los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la protección de los refugiados, tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando estrechamente con los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la protección de los refugiados, tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    en el ámbito de la protección de la infancia, la Ley Federal del Niño, promulgada en 2010, supuso un hito ya que armonizó la legislación nacional con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي مجال حماية الطفل، كان سن القانون الاتحادي في عام 2010 حدثا بارزا، بحيث تمت مواءمة التشريعات المحلية مع اتفاقية حقوق الطفل.
    3. Medidas contra la discriminación y en favor de la igualdad en el ámbito de la protección de los derechos de las minorías nacionales 45 UN 3- تدابير تعزيز عدم التمييز والمساواة في سياق حماية حقوق الأقليات القومية 52
    También toma nota de que se ha creado una División sobre la protección de los derechos del niño en el marco de la institución del Defensor del Pueblo y de que en 2007, después de cierta demora, se llenó el cargo de Defensor del Pueblo Adjunto, que, entre otras cosas, tiene competencias en el ámbito de la protección de la infancia. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء شعبة معنية بحماية حقوق الطفل داخل مؤسسة أمين المظالم، وقد تم ملء وظيفة نائب أمين المظالم، بعد بعض التأخير، في عام 2007، وأنيطت به مسؤوليات، يتعلق بعضها بمجال حماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus