No obstante, los avances en el ámbito de los derechos económicos y sociales siguen siendo limitados. | UN | إلا أن التقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لا يزال محدوداً. |
En el capítulo II se presta especial atención a la situación de los defensores de los derechos humanos que trabajan en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويركز الفرع الثاني على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان الناشطين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los éxitos del país en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales, incluidos sus excelentes sistemas de salud y educación, habían sido objeto de elogio. | UN | وقد أُشيد بنجاح كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك نظاماها الصحي والتعليمي الممتازان. |
El seminario permitió examinar cuestiones sustantivas y de procedimiento pertinentes planteadas por la litigación en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأتاحت الحلقة الدراسية مجالاً لمناقشة المسائل الموضوعية والإجرائية ذات الصلة التي يثيرها التقاضي في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Advertimos que la recomendación se hace en una etapa en que prácticamente ha terminado el proceso de creación de procedimientos especiales para el examen de diversos aspectos de los derechos civiles y políticos y acaba de empezar un proceso análogo en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ونحن نلاحظ أن التوصية تقدَّم في مرحلة اكتملت فيها تقريباً عملية وضع إجراءات خاصة للنظر في مختلف جوانب الحقوق المدنية والسياسية كما أن عملية مماثلة قد بدأت لتوها في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También reconoció los logros conseguidos en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما تعترف الهند بالإنجازات التي تحققت في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: Realiza estudios sobre la elaboración de indicadores y parámetros de referencia en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | :: الاضطلاع بدراسات عن وضع مؤشرات ومعايير في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
El informe incluye algunos ejemplos de las actividades realizadas por el ACNUDH en la sede y sobre el terreno en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويتضمن هذا التقرير عدداً من الأمثلة التوضيحية للأنشطة التي يضطلع بها مقر المفوضية السامية، والجهات التي تؤمن الوجود الميداني في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La situación era especialmente problemática en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتطرح هذه الحالة تحدياً هاما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Con las convenciones internacionales de derechos humanos que ha ratificado, Liechtenstein ya asume un denso entramado de obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويضاف إلى ذلك الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها ليختنشتاين مما يجعلها تمتثل لشبكة مكثفة من الالتزامات الدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En contraste, muchos problemas en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales son de carácter sistémico y se prestan mejor a un examen que conduzca a recomendaciones generales que a declaraciones estrictas de culpa en circunstancias individuales. | UN | وعلى نقيض ذلك فإن الكثير من المشاكل في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نظمية في طابعها وأكثر ملاءمة للاستعراض المفضي إلى توصيات عامة، لا إلى نتائج انتقادية ضيقة في ظروف فردية. |
45. Los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales también han seguido trabajando en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 45- كما واصلت الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة عملها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
II. LABOR DE LOS DEFENSORES DE LOS DERECHOS HUMANOS en el ámbito de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES 12 - 84 8 | UN | ثانياً- العمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 12-84 7 |
B. Los defensores de los derechos humanos y su labor en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales 36 - 77 13 | UN | باء- المدافعون عن حقوق الإنسان وعملهم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 36-77 12 |
Recomendó que el Gobierno de Argelia siguiera e intensificara sus esfuerzos en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales, especialmente en lo que respecta a la atención de salud. | UN | وأوصت كوبا الحكومة الجزائرية بمواصلة وتكثيف الجهود التي تبذلها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية. |
En 2007 se habían reforzado los derechos de la mujer a través de una mayor protección en el ámbito de los derechos económicos y sociales, por ejemplo, la supresión de algunos obstáculos en el entorno laboral, la asistencia a la mujer en peligro y la tipificación como delito de la violencia perpetrada por el cónyuge. | UN | وجرى تعزيز حقوق المرأة في عام 2007 بفضل رفع مستوى الحماية لهن في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، كإلغاء بعض العراقيل في محيط العمل، وتقديم المساعدة للنساء المعرضات للخطر، وتجريم العنف الزوجي. |
La Subcomisión está mejorando y está realizando una importante labor en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales, el terrorismo, etc. No hay razón alguna para proceder con tanta precipitación. | UN | وقد دأبت اللجنة الفرعية على تحسين أداء أعمالها كما أنها تضطلع بأعمال مهمة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمسائل المتعلقة بالإرهاب الخ. وليس هناك أي سبب على الإطلاق يدعو إلى اتخاذ خطوات بهذه السرعة. |
Derechos económicos y sociales: Me preocupa que existan tantas formas de discriminación en el ámbito de los derechos económicos y sociales, incluso en materia de trabajo y protección social. | UN | ٧٥ - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية - يساورني القلق إزاء انتشار وجود مختلف أشكال التمييز في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك في مجال العمل والحماية الاجتماعية. |
Las cubanas y cubanos han alcanzado avances significativos en el disfrute de todos sus derechos humanos. Ya sea en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales, en la esfera de los derechos civiles y políticos, o en la realización de los llamados derechos de tercera generación o de solidaridad, el pueblo cubano puede mostrar al mundo con profunda humildad, pero con plena satisfacción y orgullo, sus logros. | UN | وقد أحرز الكوبيون تقدما كبيرا في التمتع بجميع حقوق الإنسان، ويحق للشعب الكوبي أن يعرض بكل تواضع، ولكن بكل ارتياح وفخر، ما حققه من مكاسب، سواء كان ذلك في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أو في مجال الحقوق المدنية والسياسية، أو في إعمال ما يسمى بحق الجيل الثالث أو حقوق التضامن. |
60. En 2008 se puso asimismo de relieve el empeño constante del ACNUDH por ampliar e intensificar su labor en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 60- ويبرز عام 2008 أيضاً التزام المفوضية المستمر بزيادة وتعزيز أعمالها في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصُعد القطري والإقليمي والدولي. |
20. A través de su labor, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales había elaborado directrices para la cooperación internacional en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 20- وقامت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع الأعمال التي اضطلعت بها بوضع مبادئ توجيهية للتعاون الدولي في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
en el ámbito de los derechos económicos y sociales, se señaló especialmente la imposibilidad de acceder a una educación adecuada, el empleo y la atención de la salud prevaleciente en la subregión. | UN | وفي ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، جرى توجيه الانتباه بوجه خاص إلى نقص فرص الحصول على قسط كاف من التعليم والعمالة والرعاية الصحية في المنطقة دون الإقليمية. |
467. en el ámbito de los derechos económicos y sociales, a Filipinas le complacería compartir con otros países su experiencia relacionada con la invocación de éstos en los tribunales de justicia, sobre todo en lo referente a los derechos laborales. | UN | 467- وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، يسر الفلبين أن تتقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى في مجال إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمام المحاكم، وبخاصة في مجال حقوق العمل. |