PARTICIPACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS en el ámbito de los recursos HÍDRICOS | UN | عمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الموارد المائية |
Sin embargo, su delegación está preocupada por de las tendencias de estancamiento o disminución de la financiación, particularmente en el ámbito de los recursos básicos. | UN | غير أن وفده يخالجه القلق لاتجاهات الركود أو الهبوط في التمويل، لا سيما في مجال الموارد الأساسية. |
Como quiera que las personas son el recurso más importante de las Naciones Unidas, nos atraen especialmente las medidas adoptadas en el ámbito de los recursos humanos. | UN | ولأن الإنسان أهم مورد للأمم المتحدة، فإن مما يستلفت انتباهنا بشكل خاص التدابير التي تتخذ في مجال الموارد البشرية. |
Profesor Aaron Wolf, Director de programas de gestión de conflictos y transformación en el ámbito de los recursos hídricos de la Universidad del Estado de Oregón | UN | الأستاذ آرون وولف، مدير برنامج إدارة النزاعات المتعلقة بالموارد المائية وتسويتها، جامعة ولاية أوريغون |
en el ámbito de los recursos humanos, se introdujo un cuestionario electrónico para la prestación por familiares a cargo que ha simplificado el proceso tanto para el personal como para la administración y ha eliminado los trámites burocráticos relacionados con los derechos. | UN | وفي مجال الموارد البشرية، وضع استبيان إلكتروني للحصول على بدل الإعالة بسط العملية لكل من الموظفين والإدارة وأغنى عن الأعمال الورقية المتعلقة بتجهيز الاستحقاقات. |
d) Se cumple con la autoridad delegada en el ámbito de los recursos humanos | UN | (د) الامتثال للسلطة المفوضة في إدارة الموارد البشرية |
Como ejemplo, en el ámbito de los recursos humanos, el ACNUR no comparte normas institucionales sobre datos. | UN | وكمثال على ذلك، أنه في ميدان الموارد البشرية لا تطبق المفوضية أية معايير مشتركة بين الوكالات. |
Asimismo, las dificultades en el ámbito de los recursos humanos a que se enfrentan la Oficina y la Organización en general no admiten soluciones simples. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن ما يواجه المكتب والمنظمة عموما من تحديات في مجال الموارد البشرية يستعصي على الحلول البسيطة. |
Un cambio estructural en el ámbito de los recursos humanos afectaría directamente al personal y a la forma en que éste trabaja. | UN | وسيؤثر التغير الهيكلي في مجال الموارد البشرية مباشرة في الموظفين وطريقة عملهم. |
ii) Reducción de la diferencia entre los objetivos previstos y alcanzados en el ámbito de los recursos humanos | UN | ' 2` تقليص الفروق بين الأهداف المقررة والأهداف المحققة في مجال الموارد البشرية |
ii) Reducción de la diferencia entre los objetivos previstos y alcanzados en el ámbito de los recursos humanos | UN | ' 2` تقليص الفروق بين الأهداف المقررة والأهداف المحققة في مجال الموارد البشرية |
ii) Reducción de la diferencia entre los objetivos previstos y alcanzados en el ámbito de los recursos humanos | UN | ' 2` تقليص الفروق بين الأهداف المقررة والأهداف المحققة في مجال الموارد البشرية |
Pero también deseo enfatizar que un modelo de justicia debe ser modelo en el ámbito de los recursos humanos y financieros. | UN | وأود أن أؤكد أيضا أن النموذج الذي يقتدى به للعدالة يجب أن يكون أيضا نموذجا في مجال الموارد البشرية والمالية. |
Reconociendo que la aplicación del principio de la soberanía permanente en el ámbito de los recursos minerales e hídricos no puede separarse de otras cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible de los recursos hídricos y minerales, | UN | وإذ يسلم بأن تطبيق مبدأ السيادة الدائمة في مجال الموارد المعدنية والمائية لا يمكن فصله عن المسائل اﻷخرى ذات الصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية، |
Las actividades principales planificadas en el ámbito de los recursos humanos para los próximos 12 meses incluyen lo siguiente: | UN | ٥ - وتشمل اﻷنشطة الرئيسية المزمع القيام بها في مجال الموارد البشرية لﻷشهر اﻹثني عشر المقبلة ما يلي: |
La Red de Recursos Humanos se oponía enérgicamente a las recomendaciones que figuraban en el documento de la Comisión, las cuales eran contrarias a las actividades en marcha en la mayoría de las organizaciones en el ámbito de los recursos humanos. | UN | واعترضت شبكة الموارد البشرية بشدة على التوصيات الواردة في وثيقة اللجنة التي وصفتها بأنها تتعارض مع الجهود التي تُبذل حاليا في غالبية المنظمات في مجال الموارد البشرية. |
La División está dirigida por un Oficial Superior de Información y ofrecerá una mayor cohesión en la gestión, permitiendo al mismo tiempo realizar economías de escala en el ámbito de los recursos humanos, financieros y materiales. | UN | ويرأس الشعبة كبير موظفي الإعلام وستوفر هذه الشعبة درجة أكبر من التماسك في مجال الإدارة، وستحقق، في الآن ذاته، وفورات حجم في مجال الموارد البشرية والمالية والمادية. |
33. en el ámbito de los recursos humanos, el PNUD ha redoblado sus esfuerzos para reflejar adecuadamente los compromisos de género en las políticas de dotación de personal. | UN | 33 - ضاعف البرنامج الإنمائي من جهوده في مجال الموارد البشرية ليعكس على نحو مناسب التزاماته تجاه المساواة بين الجنسين في سياسة ملاك الموظفين. |
La práctica convencional relativamente escasa en el ámbito de los recursos naturales compartidos también podría ser un motivo para replantearse el criterio del marco, especialmente si se tiene en cuenta que los Estados siempre podrán apartarse de las disposiciones de un tratado o de complementarlas entre sí en la medida en que ese tratado no contenga jus cogens. | UN | ومن الأسباب الأخرى التي تدعو إلى إعادة التفكير في نهج الإطار أن الممارسات التعاهدية في مجال الموارد الطبيعية المشتركة لا تزال نادرة نسبياً خاصة وأن الدول تستطيع دائماً أن تخرج عن نطاق الاتفاقية أو أن تكملها بأحكام أخرى فيما بينها في الحدود التي لا تكون فيها الاتفاقية ملزمة قانوناً. |
Los puntos de referencia y los indicadores de los logros se refinarán aún más y se incluirán en la planificación de medidas en el ámbito de los recursos humanos y en los informes periódicos de supervisión, y se facilitará asistencia a los departamentos para el desarrollo de estrategias de dotación de personal. | UN | وسيستمر تحسين النقاط الإرشادية ومؤشرات قياس النجاح وإدراجها في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وفي تقارير الرصد الدورية وستقدم مساعدة إلى الإدارات في وضع استراتيجيات التزويد بالموارد البشرية. |
La OSSI observó otras mejoras en el ámbito de los recursos humanos, como el equilibrio entre los géneros y la disminución del tiempo medio necesario para ocupar puestos vacantes. | UN | ولاحظ المكتب تحسنا في عدد من المجالات المتعلقة بالموارد البشرية، كالتوازن بين الجنسين وانخفاض متوسط الوقت اللازم لملء الشواغر. |
en el ámbito de los recursos humanos, se ha asignado personal, en particular médicos, enfermeras y técnicos en materia de gestión, para mejorar la composición de los equipos de las delegaciones de salud y los hospitales regionales. | UN | 61 - وفي مجال الموارد البشرية، تم تعيين أفراد، من فئات الأطباء والممرضات والفنيين على وجه الخصوص، في مجال الإدارة بهدف تعزيز تشكيلة الأطقم الطبية العاملة في البعثات الصحية والمستشفيات الإقليمية. |
d) Se cumple con la autoridad delegada en el ámbito de los recursos humanos | UN | (د) الامتثال للسلطة المفوضة في إدارة الموارد البشرية |
Como ejemplo, en el ámbito de los recursos humanos, el ACNUR no comparte normas institucionales sobre datos. | UN | وكمثال على ذلك، أنه في ميدان الموارد البشرية لا تطبق المفوضية أية معايير مشتركة بين الوكالات. |