Se estaban examinando otros proyectos de memorandos de entendimiento, que se ultimarán en el último trimestre de 2003. | UN | ويجري استعراض مشاريع مذكرات تفاهم أخرى من أجل إدراجها في الربع الأخير من عام 2003. |
Se efectuaron visitas a Accra, Kigali y Port Louis en el último trimestre de 2004. | UN | وأجريت زيارات إلى أكرا وبورت لويس وكيغالي في الربع الأخير من عام 2004. |
en el último trimestre de 2007 se recibió un total de 2.300 millones de dólares, o el 44% de las contribuciones correspondientes a ese año. | UN | وقد ورد ما مجموعه 2.3 بليون دولار، أو 44 في المائة من مساهمات عام 2007، في الربع الأخير من عام 2007. |
El plan de acción, que se preparará en el último trimestre de 1999, guardará estrecha relación con el marco estratégico orientado hacia los resultados. | UN | وسترتبط خطة العمل، التي سيتم إعدادها خلال الربع الأخير من عام ٩٩٩١، ارتباطا وثيقا بالإطار الاستراتيجي للنتائج. |
Está previsto que el fallo se emita en el último trimestre de 2011. | UN | ومن المتوقع أن يصدر الحكم في الربع الأخير من عام 2011. |
Está previsto que el nuevo instrumento se pruebe en el último trimestre de 2014 y que se implante en 2015. | UN | ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015. |
En los Estados Unidos se registró un aumento de la demanda de petróleo crudo en el último trimestre de 2013 relacionado con su recuperación económica. | UN | وشهدت الولايات المتحدة زيادة في الطلب على النفط الخام في الربع الأخير من عام 2013 ترتبط بما حققته من انتعاش اقتصادي. |
En respuesta a esa petición, el Gobierno invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en el último trimestre de 1997. | UN | ورداً على هذا الطلب، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة تركيا في الربع الأخير من عام 1997. |
en el último trimestre de 1997 acudieron a este servicio 1.100 personas. | UN | وقد استفاد من هذه الخدمة 100 1 شخص في الربع الأخير من عام 1997 وحده. |
en el último trimestre de 1999, el PMA alcanzó por primera vez la paridad absoluta en la contratación de mujeres y hombres. | UN | وحقق الصندوق في الربع الأخير من عام 1999 لأول مرة المساواة الكاملة في تعيين النساء والرجال. |
Los informes sobre estos estudios se publicaron en el último trimestre de 1999: | UN | وقد صدرت التقارير عن هذه الاستعراضات في الربع الأخير من عام 1999: |
Las operaciones del ACNUR en la República Islámica del Irán, el Canadá y los Estados Unidos de América fueron inspeccionadas en el último trimestre de 1999. | UN | وخضعت عمليات المفوضية في جمهورية إيران الإسلامية، وكندا والولايات المتحدة للتفتيش في الربع الأخير من عام 1999. |
La División de Servicios de Administración publicará las correspondientes instrucciones administrativas en el último trimestre de 2000. | UN | ستصدر شعبة خدمة المعلومات الإدارية تعليمات إدارية في هذا الصدد في الربع الأخير من عام 2000. |
La austeridad fiscal también se distendió en unos pocos países y la región comenzó lentamente a recuperarse en el último trimestre de 1999. | UN | كما خُفف التقشف في الميزانية في بضعة بلدان. وبدأت المنطقة تنتعش ببطء في الربع الأخير من سنة 1999. |
Casi la mitad de esas personas consumía Éxtasis, mientras que en el último trimestre de 1999 lo había hecho un 25%. | UN | وكان نصف هؤلاء يتعاطون عقار الإكستاسي مقابل 25 في المائة في الربع الأخير من عام 1999. |
Reducción de las importaciones de equipo con SAO en cerca del 60% en el último trimestre de 2000 y 2001 | UN | تقليل الواردات من المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون بحوالي 60% خلال الربع الأخير من 2000- 2001 |
en el último trimestre de 2008 y la primera mitad de 2009, se llevará a cabo el mismo proceso en las oficinas del PNUMA situadas fuera de la sede. | UN | وستتم تطبيق نفس الإجراء على المواد غير المستهلكة الموجودة بمكاتب البرنامج البعيدة عن المقر خلال الربع الأخير من عام 2008 والنصف الأول من عام 2009. |
También estaba prevista la revisión de la Ley de atención de la salud mental en el último trimestre de 2012. | UN | وقانون الرعاية الصحية العقلية هو بدوره قيد الاستعراض؛ ومن المتوقع أن يتم ذلك في خريف عام 2012. |
en el último trimestre de 2009, la UNODC inició una labor analítica a fondo sobre el mercado transnacional de cocaína e informará sobre sus conclusiones en 2010. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2009، شرع المكتب في إجراء تحليل معمق لسوق الكوكايين عبر الوطنية وسيقدم تقريراً بنتائج تحليله في عام 2010. |
en el último trimestre de 2007 la OAI hizo una nueva evaluación del riesgo de auditoría para el plan de trabajo de 2008 de auditorías de oficinas en los países. | UN | 10 - وخلال الربع الأخير من عام 2007، أجرى المكتب تقييما جديدا للمخاطر لأغراض المراجعة بهدف وضع خطة عمل عام 2008 لعمليات المراجعة المتعلقة بالمكاتب القطرية. |
Se han desplegado grandes esfuerzos para lograr que los primeros funcionarios entren en servicio en el último trimestre de 2005. | UN | وقد بُذلت جهود ضخمة لتعيين الدفعة الأولى من الموظفين في الفريق في أثناء الربع الأخير من عام 2005. |
en el último trimestre de 1999 se celebraron consultas con proveedores de datos. | UN | وتم التشاور مع مزودي البيانات في الفصل الأخير من عام 1999. |
Se prevé que los resultados de esa evaluación se presentarán en el último trimestre de 2009. | UN | ومن المتوقّع أن تُتاح نتائج هذا التقييم بحلول الربع الأخير من عام 2009. |
Esta capacidad de búsqueda, que ofrece un mecanismo de selección y filtrado para ayudar a los gestores de los programas a seleccionar los candidatos, estará también a disposición de los oficiales de programas con la introducción del " Galaxy-R2 " en el último trimestre de 2004. | UN | وهذه القدرة، التي توفر آليات للفرز والغربلة تساعد مديري البرامج على اختيار المرشحين، تتاح أيضا لموظفي البرامج المعنيين بالملفات بظهور الإصدار 2 من نظام غالاكسي في الربع الرابع من عام 2004. |
en el último trimestre de 2005, el NPA incrementó, según se afirma, el reclutamiento en las provincias de Visayas, incluida Negros Occidental. | UN | وأثناء الربع الأخير من سنة 2005، يدعى أن الجيش الشعبي الجديد عمل على زيادة التجنيد في أقاليم فيساياس، ومن بينها إقليم نيغروس اوكسيدنتال. |
en el último trimestre de 2001, la Asociación organizó dos visitas de estudio de una semana de duración a Suecia para profesionales de la Federación de Rusia, a solicitud de la oficina del UNFPA en la Federación de Rusia. | UN | وفي خريف عام 2001 نظمت الرابطة زيارتين دراسيتين مدة كل منهما أسبوع للسويد لفنيين من روسيا بطلب من صندوق الأمم المتحدة للسكان في روسيا. |
en el último trimestre de 1997 se firmaron ocho acuerdos de donaciones con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ففي الربع الأخير من عام ١٩٩٧ تم توقيع ثمانية اتفاقات لتقديم منح مع سلطات البوسنة والهرسك. |
Se calcula que la obra quedaría terminada en el último trimestre de 2011; | UN | وتاريخ الإنجاز المتوقع لهذه الاستراتيجية هو الربع الأخير من عام 2011؛ |
Se espera que la Junta se establezca en el último trimestre de 2009. | UN | ومن المتوقع إنشاء هذا المجلس في الربع الأول من عام 2009. |
Personal de todos los lugares de destino, los centros de información de las Naciones Unidas y las misiones de mantenimiento de la paz participaron en un estudio de evaluación de las necesidades en iSeek, que se realizó en el último trimestre de 2006. | UN | واشترك موظفون من جميع مراكز العمل ومراكز الأمم المتحدة للإعلام وبعثات حفظ السلام في دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات بشأن iSeek، أُجريت خلال الفصل الأخير من عام 2006. |