Sin embargo, los progresos han sido desiguales y revelan que siguen existiendo desigualdades en el acceso a los servicios sociales básicos, incluida la falta de acceso a una educación de calidad. | UN | بيد أن التقدم لم يكن متساويا، مما يكشف عن استمرار التفاوتات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عدم الحصول على التعليم الجيد النوعية. |
Se pretende que el diseño de políticas específicas contribuya a lograr progresivamente una mayor igualdad en el acceso a los servicios sociales. | UN | ونسعى، من خلال وضع سياسات محددة، إلى أن نكفل تدريجيا تحقيق مساواة أكبر في الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Las niñas a menudo son objeto de discriminación en el acceso a los servicios sociales. | UN | فالبنات غالبا ما يتعرضن للتمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
El Comité recomienda al Estado parte que revise algunas de sus políticas administrativas y organice actividades para sensibilizar a las autoridades regionales y locales con respecto a la prohibición de la discriminación racial, incluida la no discriminación en el acceso a los servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة بعض سياساتها الإدارية وبتنظيم أنشطة لإذكاء وعي السلطات الإقليمية والمحلية بشأن حظر التمييز العنصري، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية بشكل لا يقوم على التمييز. |
En la República Democrática Popular Lao, el UNFPA apoyó la encuesta sobre salud reproductiva de 2005, en que se obtuvo información sobre las diferencias en el acceso a los servicios sociales y cuyos datos se desglosaron por zonas rurales y urbanas. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، قدم الصندوق الدعم لاستقصاء عام 2005 عن الصحة الإنجابية الذي صنف المعلومات حسب المناطق الريفية والحضرية، وقدم معلومات عن الفروق بينها في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية. |
No obstante, los progresos han sido desparejos, lo que ha dejado al descubierto la disparidad que persiste en el acceso a los servicios sociales básicos, como la falta de acceso a una educación de buena calidad. | UN | غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم الجيد. |
No obstante, los progresos han sido desparejos, lo que ha dejado al descubierto la disparidad que persiste en el acceso a los servicios sociales básicos, como la falta de acceso a una educación de buena calidad. | UN | غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم ذي النوعية الجيدة. |
No obstante, los progresos han sido desparejos, lo que ha dejado al descubierto la disparidad que persiste en el acceso a los servicios sociales básicos, como la falta de acceso a una educación de buena calidad. | UN | غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم ذي النوعية الجيدة. |
241. La discriminación en el acceso a los servicios sociales afecta sobre todo a los miembros de las comunidades romaní, ashkalí y egipcia y, en particular, a quienes viven aún en campamentos. | UN | 241- كما أن التمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية موجه في معظم الحالات نحو أفراد طوائف الغجر والإشكالي والمصريين، وبخاصة ضد من لا يزالون يعيشون في المخيمات. |
El lento avance hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de salud obedece a las desigualdades que persisten en el acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وتعتبر أوجه عدم مساواة مستمرة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية جزءاً كبيراً من أسباب تباطؤ القارة في تحقيق التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية في ميدان الصحة. |
En el informe de la evaluación común para Albania de 2004 se señaló que debía prestarse atención especial a la desigualdad en el acceso a los servicios sociales básicos, en particular entre las zonas rurales y urbanas. | UN | ولاحظ تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 أن عدم المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، لا سيما بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، مسألة ينبغي التأكيد عليها(147). |
89.46 Aprobar la legislación pendiente sobre el acoso y la violencia en el lugar de trabajo y seguir velando por la protección de los trabajadores no monegascos contra toda forma de discriminación, en particular en el acceso a los servicios sociales y sanitarios (República de Moldova); | UN | 89-46- أن تعتمد القوانين قيد النظر بشأن التحرش والعنف في مكان العمل وأن تواصل حماية العمال غير الحائزين على جنسية موناكو من أي شكل من أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية (جمهورية مولدوفا)؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que revise algunas de sus políticas administrativas y organice actividades para sensibilizar a las autoridades regionales y locales con respecto a la prohibición de la discriminación racial, incluida la no discriminación en el acceso a los servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة بعض سياساتها الإدارية وبتنظيم أنشطة لإذكاء وعي السلطات الإقليمية والمحلية بشأن حظر التمييز العنصري، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية بشكل لا يقوم على التمييز. |
Esto ha causado gran preocupación ante la posibilidad de que las disparidades en el acceso a los servicios sociales básicos impidan que los niños que pertenecen a las comunidades y a las familias más vulnerables realicen sus derechos a la supervivencia y al desarrollo. | UN | وهو ما أدى بدوره إلى شيوع قلق واسع النطاق من أن التفاوتات في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ستمنع الأطفال من أبناء أشد المجتمعات المحلية والأسر ضعفا من إعمال حقيهم في البقاء والنماء(). |