"en el acceso al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحصول على
        
    • في الوصول إلى
        
    • في إمكانية الحصول على
        
    • فيما يتعلق بالحصول على
        
    • في فرص الحصول على
        
    • في مجال الحصول على
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى
        
    • فيما يتعلق بفرص الحصول على
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الحصول على
        
    • في مجال الوصول إلى
        
    • حيث إمكانية الحصول على
        
    • على إمكانية الحصول على
        
    • فيما يخص الحصول على
        
    • فيما يتعلق بفرص حصول المرأة على
        
    • حيث الحصول على
        
    20. Otro de los grandes problemas consiste en el acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado. UN ٢٠ - وهناك تحد آخر كبير يتمثل في الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية المناسبة.
    Por último, las mujeres suelen ser víctimas de discriminación en el acceso al empleo o a los recursos. UN وفي الختام، قد تواجه المرأة تمييزا في الحصول على الوظائف أو الموارد.
    Jurídicamente no existe ninguna discriminación basada en el sexo en el acceso al crédito. UN من الناحية القانونية لا يوجد أي تمييز قائم على أساس الجنس في الحصول على الائتمان.
    También transmitió sus inquietudes respecto de la discriminación en el acceso al mercado de trabajo. UN وأعربت عن شواغلها كذلك إزاء التمييز في الوصول إلى سوق العمل.
    El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. UN والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي.
    Así pues, ahora se garantiza el trato igualitario en el acceso al empleo, la formación profesional, el perfeccionamiento profesional y las condiciones de trabajo. UN ونتيجة لذلك، تُضمن حاليا المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على العمل والتعليم المهني والترقية المهنية وظروف العمل.
    Esto es fundamental, ya que el actual marco de los ODM no mide el efecto de la discriminación en el acceso al agua y el saneamiento. UN وهذا هام جدا لأن إطار عمل الأهداف الإنمائية للألفية الراهن لا يقيس تأثير التمييز في الحصول على المياه والصرف الصحي.
    Equidad La igualdad en el acceso al agua y el saneamiento es esencial para el desarrollo humano sostenible y reviste especial importancia para la equidad social y la igualdad entre los géneros. UN يعد تحقيق المساواة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمرا أساسيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة، وهو ضروري على وجه الخصوص لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين.
    En 2013 también se lograron progresos en el acceso al tratamiento pediátrico contra el SIDA. UN وفي عام 2013، تم أيضا إحراز تقدم في الحصول على علاج الإيدز لدى الأطفال.
    Esta evolución, y la carga del servicio de la deuda, habían provocado un aumento de las tensiones y conflictos políticos y sociales y de las desigualdades en el acceso al derecho al desarrollo. UN وقد تسبب كل من هذه التطورات، وعبء خدمة الديون في زيادة التوترات والمنازعات الاجتماعية والسياسية وفي زيادة أوجه اللامساواة في الحصول على الحق في التنمية.
    Deben encomiarse logros tales como el alcance casi universal de la inmunización, los grandes adelantos realizados en la erradicación de ciertas enfermedades —como la dracunculosis, la prevención de los trastornos causados por la carencia de yodo, la promoción de los programas de rehidratación oral, y las mejoras en el acceso al agua potable. UN وقد تحققت إنجازات مثل التغطية شبه العالمية للتحصين؛ والتقدم العظيم الذي أحرز في استئصال مرض دودة غينيا؛ ومنع الاضطرابات المترتبة على نقص اليود؛ والنهوض ببرامج تعويض نقص المياه في الجسم عن طريق الفم وإجراء تحسينات في الحصول على المياه النقية، وهذه كلها أمور تستحق الثناء.
    Se han aprobado leyes destinadas a garantizar la igualdad de derechos entre ambos sexos, como la Ley de 1951 sobre la igualdad de derechos de las mujeres y la Ley de 1988 sobre la igualdad en el acceso al mercado laboral. UN فقد اتُخذت قوانين لكفالة المساواة بين الجنسين، مثل قانون عام ١٩٥١ للحقوق المتساوية للمرأة، وقانون عام ١٩٨٨ للمساواة في الحصول على عمل.
    5. Discriminación contra la mujer en el acceso al crédito UN ٥ - التمييز ضد المرأة في الوصول إلى الائتمان
    5. Discriminación contra la mujer en el acceso al crédito UN ٥ - التمييز ضد المرأة في الوصول إلى الائتمان
    En el informe también se reconoce un mayor aumento en la inversión extranjera directa, mayor cooperación Sur-Sur y cierto progreso en el acceso al mercado para el comercio. UN كما أن التقرير يقر بوجود زيادة إضافية في الاستثمار المباشر الأجنبي والمزيد من التعاون بين الشمال والجنوب وإحراز بعض التقدم في الوصول إلى الأسواق للتجارة.
    En otras regiones, casi se ha borrado la diferencia en el acceso al tercer nivel de la educación. UN وفي مناطق أخرى، أزيل تقريبا الاختلال في إمكانية الحصول على المستوى الثالث من التعليم.
    145. Jurídicamente no existe ninguna discriminación basada en el sexo en el acceso al crédito. UN 145- ليس هناك من الناحية القانونية أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الائتمان.
    La Conferencia recomendó además que la selección y el orden de ejecución de las iniciativas de desarrollo de los recursos hídricos se basen en las necesidades y tengan en cuenta las desigualdades existentes en el acceso al agua. UN وأوصى المؤتمر أيضا بضرورة أن يستند في مبادرات تنمية الموارد المائية وتواليها إلى الاحتياجات وأن يؤخذ في الاعتبار التفاوت القائم في فرص الحصول على المياه. الاستنتاجات المستخلصة فيما يتعلق بالطرق
    En este sentido, el Grupo de Trabajo valora las medidas positivas adoptadas por todos los órganos del Gobierno a diferentes niveles para combatir las prácticas discriminatorias en el acceso al empleo, la educación y la vivienda. UN ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير في هذا الصدد الجهود الإيجابية التي تبذلها جميع الهيئات الحكومة على شتى المستويات للتصدي للممارسات التمييزية في مجال الحصول على فرص العمل والتعليم والسكن.
    53. En términos más generales, la discriminación y la exclusión desempeñan un papel importante en el acceso al saneamiento. UN 53- بشكل أعم، يؤدي التمييز والاستبعاد دوراً هاماً فيما يتعلق بالوصول إلى الصرف الصحي.
    Se ha insistido en el carácter crucial de la discriminación en el acceso al agua. UN وشُدِّد على التمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على المياه باعتباره أحد الشواغل الرئيسية.
    La participación de los hombres y mujeres en el mercado de trabajo ha sido siempre elevada en Islandia, y hay muchos indicios de que la diferencia que existía anteriormente entre uno y otro sexo en el acceso al empleo se ha reducido sustancialmente. UN كان مستوى مشاركة كل من الرجل والمرأة في سوق العمل مرتفعا دائما في أيسلندا، وتوجد مؤشرات كثيرة على أن الفجوة التي كانت موجودة فيما سبق بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على وظيفة تناقصت إلى حد كبير.
    4) La competencia de la Comisión no se extiende a la cuestión de la igualdad entre los sexos en el acceso al trabajo ni al trabajo propiamente dicho. UN ٤ - ولا تتعلق اختصاصات اللجنة بالمساواة بين الجنسين في مجال الوصول إلى العمل وبشأن العمل.
    67. Con arreglo al Código del Trabajo, los hombres y las mujeres tienen derecho a igual trato en el acceso al empleo, la remuneración, el avance de su carrera y la formación profesionales. UN 67- وبموجب أحكام قانون العمل، فإن للنساء والرجال الحق في المعاملة والمتساوية من حيث إمكانية الحصول على عمل والأجر والنمو الوظيفي والتدريب المهني.
    La falta de agua tiene efectos adversos en el acceso al saneamiento. UN ويؤثر الافتقار إلى المياه سلباً على إمكانية الحصول على الصرف الصحي.
    En contravención de los artículos 2 y 11 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, las mujeres sufren de discriminación en el acceso al empleo, los ascensos y la igualdad de salario por trabajo igual. UN وتعاني المرأة من التمييز فيما يخص الحصول على العمل والترقية والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    Asimismo, observa con inquietud la escasa representación de la mujer en los distintos niveles de gobierno y la existencia de disparidades significativas en el acceso al empleo y las condiciones de trabajo, ya que hay una proporción excesiva de mujeres en el sector no estructurado de la economía y en empleos poco especializados y de menor remuneración. UN وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المرأة ممثَّلة تمثيلاً ناقصاً على جميع مستويات الحكومة وأن هناك أوجه تفاوت كبيرة فيما يتعلق بفرص حصول المرأة على عمل وظروف العمل، مع تمثيل المرأة أكثر من اللازم في الاقتصاد غير النظامي وفي الأعمال التي لا تتطلب مهارات وبأجور منخفضة.
    Estas cifras nos revelan que la participación en el sistema educativo no elimina la inequidad de género en el acceso al ingreso. UN وتكشف الأرقام أن المشاركة في النظام التعليمي لا تقضي على أوجه اللامساواة الجنسانية من حيث الحصول على الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus