"en el acta final de helsinki" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وثيقة هلسنكي الختامية
        
    • في الوثيقة الختامية لهلسنكي
        
    • ووثيقة هلسنكي الختامية
        
    en el Acta Final de Helsinki nos hemos comprometido a respetar ese principio. UN وقد تعهدنا في وثيقة هلسنكي الختامية بأن نحترم هذا المبدأ.
    Esta visión está basada en los principios y valores comunes compartidos por todos los Estados europeos, que se reflejan en el Acta Final de Helsinki. UN وهذه الرؤية قائمة في أساسها على المبادئ والقيم المشتركة لدى جميع الدول الأوروبية، كما تتضح في وثيقة هلسنكي الختامية.
    En este contexto, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia entiende que la firma de la mencionada declaración no pondrá en duda el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación, que es uno de los derechos fundamentales consagrados en el Acta Final de Helsinki de 1975. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تفهم في هذا السياق أن توقيع اﻹعلان المذكور لن يجعل احترام حق الشعوب في تقرير المصير، كأحد الحقوق اﻷساسية الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥، موضعا للشك.
    Reafirmamos los principios de la OSCE según se enuncian en el Acta Final de Helsinki y en otros compromisos contraídos en el marco de la OSCE. UN ٣ - ونؤكد مجددا مبادئ المنظمة بصيغتها المبينة في وثيقة هلسنكي الختامية وغيرها من التزامات المنظمة.
    Los arrestos y las detenciones mencionados constituyen violaciones flagrantes de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, que reafirma la seguridad y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia, tal como se establece en el Acta Final de Helsinki y en el anexo 2 de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN وتشكل عمليات الاعتقال والاحتجاز انتهاكا صارخا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، الذي يؤكد من جديد سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها حسبما جاء في الوثيقة الختامية لهلسنكي والمرفق الثاني للقرار ١٢٤٤ )١٩٩٩(.
    La República Federativa de Yugoslavia está decidida a proteger sus legítimos intereses estatales y nacionales, primordialmente su soberanía e integridad territorial, de conformidad con los principios plasmados en la Carta de las Naciones Unidas, en el Acta Final de Helsinki y la Carta de París. UN وهي مصممة على حماية دولتها ومصالحها الوطنية المشروعة، وأساسا سيادتها وسلامتها اﻹقليمية وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس.
    A este respecto, sin dejar de atender nuestros problemas regionales, deseo mencionar en particular la importancia de la aplicación de los principios establecidos en el Acta Final de Helsinki, de 1975, en lo que concierne a la inviolabilidad de las fronteras y a la integridad territorial de los Estados. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة مشاكلنا اﻹقليمية، أود أن أشير بوجه خاص إلى أهمية تنفيذ المبادئ الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥ المتعلقة بحرمة حدود الدول وسلامة أراضيها.
    Reafirmando la adhesión de todos los Estados Miembros al principio de la soberanía e integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y los demás Estados de la región, expresada en el Acta Final de Helsinki y en el anexo 2, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والدول اﻷخرى في المنطقة وبسلامتها اﻹقليمية، على النحو المبين في وثيقة هلسنكي الختامية والمرفق ٢،
    Reafirmando la adhesión de todos los Estados Miembros al principio de la soberanía e integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y los demás Estados de la región, expresada en el Acta Final de Helsinki y en el anexo 2, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والدول اﻷخرى في المنطقة وبسلامتها اﻹقليمية، على النحو المبين في وثيقة هلسنكي الختامية والمرفق ٢،
    En este contexto, observarán de buena fe sus obligaciones dimanantes del derecho internacional, en particular la Carta de las Naciones Unidas, las disposiciones y principios contenidos en el Acta Final de Helsinki y la Carta para la Seguridad Europea de la OSCE. UN وسوف يتقيدون بحسن نية في هذا الإطار بالتزاماتهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، والأحكام والمبادئ المتضمنة في وثيقة هلسنكي الختامية وفي ميثاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    3. El Documento de Viena de 1992 se basa en las medidas de fomento de la confianza y la seguridad establecidas en el Acta Final de Helsinki de 1975, el Documento de Estocolmo de 1986 y el Documento de Viena de 1990. UN ٣ - كما جرى الاستناد، في وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، الى تدابير بناء الثقة واﻷمن الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥ ووثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦ ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٠.
    2. El Documento de Viena de 1992 se basa en las medidas de fomento de la confianza estipuladas en el Acta Final de Helsinki, firmada el 1º de agosto de 1975, el Documento de Estocolmo de 1986 y el Documento de Viena de 1990. UN ٢ - وتضيف وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢ الى تدابير بناء الثقة الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية الصادرة في ١ آب/اغسطس ١٩٧٥ ووثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦ ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٠.
    - Respeto por la soberanía, la independencia y la integridad territorial de todos los Estados y su derecho intrínseco a escoger los medios para velar por su propia seguridad, la inviolabilidad de sus fronteras y el derecho de los pueblos a la libre determinación según se consagraron en el Acta Final de Helsinki y otros documentos de la OSCE; UN ● احترام سيادة جميع الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وحقها المكفول في اختيار سبل تأمين أمنها، واحترام حصانة الحدود، وحق الشعوب في تقرير المصير، على النحو الوارد في وثيقة هلسنكي الختامية ووثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Kazajstán se unió a la OSCE en enero de 1992, con miras a garantizar la seguridad del país sobre la base de los principios fundamentales de la organización contenidos en el Acta Final de Helsinki y en otros documentos de la OSCE. UN إن كازاخستان اصبحت شريكة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، بغية كفالة أمن بلدنا على أساس المبادئ اﻷساسية للمنظمة التي ترد في وثيقة هلسنكي الختامية ووثائق المنظمة اﻷخرى.
    Por el contrario, la resolución dice expresamente, en el párrafo 10 de su preámbulo, que el Consejo de Seguridad reafirma " la adhesión de todos los Estados Miembros al principio de la soberanía e integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y los demás Estados de la región, expresada en el Acta Final de Helsinki y en el anexo 2 " de dicha resolución. UN بل على العكس من ذلك، ينص القرار بصراحة، في الفقرة 10 من ديباجته، على أن مجلس الأمن يعيد تأكيد " التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والدول الأخرى في المنطقة وبسلامتها الإقليمية، على النحو المبين في وثيقة هلسنكي الختامية والمرفق 2 " من القرار المذكور.
    Estima, asimismo, que ha llegado el momento de que la Comisión de Derechos Humanos defina las responsabilidades que competen a cada individuo a fin de que, como se dice en el Acta Final de Helsinki, pueda realizarse el derecho de cada persona " a conocer y poner en práctica sus derechos y obligaciones en este terreno [de los derechos humanos] " . UN ويعتقد المقرر الخاص أن الوقت ملائم لأن تقوم لجنة حقوق الإنسان بتحديد مسؤوليات الأفراد، بحيث يتحقق ما جاء في وثيقة هلسنكي الختامية بشأن " ... حق الفرد في أن يعرف حقوقه وواجباته في ميدان [حقوق الإنسان] وأن يتصرف وفقاً لها ... "
    A este respecto, la resolución 1244 (1999) reafirma " la soberanía e integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y los demás Estados de la región, expresada en el Acta Final de Helsinki y en el anexo 2 " (Naciones Unidas, Documentos oficiales del Consejo de Seguridad, 4011a sesión, S/RES/1244 (1999), pág. 2). UN 13 - وفي هذا الصدد، يعيد القرار 1244 (1999) تأكيد " سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والدول الأخرى في المنطقة و [...] سلامتها الإقليمية، على النحو المبين في وثيقة هلسنكي الختامية والمرفق 2 " (الأمم المتحدة، الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، الجلسة 4011، S/RES/1244 (1999)، الصفحة 2).
    En su declaración de respuesta, tras manifestar su desacuerdo con los principios de un arreglo ya mencionados, la delegación de Armenia expresó su convicción de que " puede hallarse una solución al problema sobre la base del derecho internacional y de los principios establecidos en el Acta Final de Helsinki y, encima de todo, sobre la base del principio de libre determinación de los pueblos " 46. UN وأعرب وفد أرمينيا، في بيان الرد الذي أدلى به، والذي أعرب فيه عن عدم موافقته على مبادئ التسوية المذكورة، عن قناعته بأن " حل المشكلة يمكن إيجاده بالاستناد إلى القانون الدولي والمبادئ المنصوص عليها في وثيقة هلسنكي الختامية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقبل كل شيء بالاستناد إلى مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير " (46).
    Los Asociados reiteran su adhesión al principio - establecido en el Acta Final de Helsinki, reiterado en las declaraciones de las Cumbres que la OSCE celebró en Budapest y en Lisboa e incluido en el Código de Conducta de la OSCE sobre los Aspectos Político-militares de la Seguridad - de que la seguridad de todos los Estados de la comunidad euroatlántica es indivisible. UN ويؤكد الشركاء من جديد التزامهم بالمبدأ المنصوص عليه في الوثيقة الختامية لهلسنكي. والمكرر في اﻹعلانين الصادرين عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مؤتمري قمة بودابست ولشبونة، والوارد أيضا في مدونة قواعد السلوك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالجوانب السياسية والعسكرية لﻷمن، القائل بأن أمن جميع الدول في المجتمع اﻷوروبي - اﻷطلسي كل واحد لا يتجزأ.
    Además, en su calidad de Estado independiente y soberano, la República de Macedonia haría suyo el compromiso de lograr la plena adhesión a los principios generalmente aceptados en materia de relaciones internacionales reconocidos en los documentos de las Naciones Unidas, en el Acta Final de Helsinki de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y en la Carta de París. UN كما أنها، بصفتها دولة مستقلة وذات سيادة، ستعمل على تقديم الدعم الكامل للمبادئ المتفق عليها عالمياً بشأن العلاقات الدولية، والتي وردت في وثائق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus