"en el análisis del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تحليل
        
    • في التحليل الخاص
        
    • في تحديد نطاق
        
    • في المناقشة الواردة
        
    • في التحليل الذي
        
    • في التحليل الوارد
        
    • لتحليل تطور
        
    En este punto se remite a lo ya informado en el análisis del art. 5 de la Convención. UN وبخصوص هذه النقطة، يرجى الرجوع إلى ما سبق ذكره في تحليل المادة 5 من الاتفاقية.
    Como se señaló en el análisis del sexto objetivo, hay motivos para creer que en general son muy bajos en la actualidad. UN وكما لوحظ في تحليل الهدف 6، فثمة ما يحمل على الاعتقاد أن تلك العائدات ضعيفة نسبيا بصفة عامة في الوقت الراهن.
    Allí se reúnen los datos utilizados en el análisis del crecimiento del PIB con el análisis de la balanza de pagos. UN فهي تجمع بين البيانات المستخدمة في تحليل نمو الناتج المحلي الإجمالي، والبيانات المستخدمة في تحليل ميزان المدفوعات.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían tomar todas las medidas necesarias para mitigar los efectos de la deslocalización en el personal y cerciorarse de que en el análisis del costo general de la deslocalización se tengan en cuenta los costos totales de esas medidas. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيف وقع النقل إلى الخارج على الموظفين، وضمان إيراد كامل تكاليف تلك التدابير في التحليل الخاص بتحديد التكاليف العامة للنقل إلى الخارج.
    Si el Grupo multidisciplinario de expertos y la Mesa están de acuerdo en que el Plenario puede considerar que el tema es importante, el Grupo, junto con la Mesa, selecciona un pequeño grupo de expertos para que le ayude en el análisis del tema propuesto, incluso la viabilidad y el costo; UN (ب) وإذا وافق فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب على أن الاجتماع العام يمكن أن يعتبر هذه المسألة مهمةً فإن الفريق، بالاشتراك مع المكتب، يحدد فريقاً صغيراً من الخبراء لمساعدة الفريق في تحديد نطاق المسألة المقترحة، بما في ذلك الجدوى والتكاليف؛
    Como resultado de esa labor, el comentario fue modificado en 2011 para proporcionar más orientación sobre esa cuestión, similar a la que figura en el análisis del comentario del Modelo de Convenio de la OCDE. UN وبناء على تلك المناقشات، عُدّل الشرحُ في عام 2011 ليوفر مزيدا من التوجيه فيما يتصل بتلك المسألة وذلك على غرار ما أتى في المناقشة الواردة في شرح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية.
    La Dirección de Políticas de Desarrollo había tenido una participación bastante importante en el análisis del marco de resultados estratégicos, para cuya formulación los servicios subregionales de recursos ayudaban a los países. UN وقال إن مكتب السياسات الإنمائية كان مشتركا إلى حد كبير في تحليل أطر النتائج الاستراتيجية وإن مرافق الموارد دون الإقليمية تساعد البلدان في وضع أطرها للنتائج الاستراتيجية.
    Esto constituye un telón de fondo para la elaboración de un nuevo capítulo en el análisis del contexto político en el que, realísticamente hablando, deben aplicarse las normas de derechos humanos. UN وتوفر هذه الأوضاع المستجدة خلفية لصياغة فصل جديد في تحليل السياق السياسي يتعين فيه واقعياً تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    :: Asistencia técnica en el análisis del flujo de carga UN :: المساعدة التقنية في تحليل تدفقات الأحمال
    En el presente documento, el Comité hace referencia a la información fáctica recogida en el análisis del Equipo de Vigilancia. UN وتشير اللجنة في هذا النص إلى المعلومات الوقائعية كما هي واردة في تحليل الفريق.
    El nivel de instrucción y la situación económica de las mujeres parecen ser en todos los casos una importante variable en el análisis del comportamiento en relación con la fecundidad. UN ويبدو التعليم والحالة الاقتصادية دوماً متغيرين هامين في تحليل السلوك المرتبط بالخصوبة.
    Aunque en esta ocasión no tengo el propósito de entrar en el análisis del estancamiento actual de la Conferencia de Desarme, desearía expresar algunas consideraciones sobre la necesidad y la oportunidad de cambiar esta situación. UN ولا أنوي بهذه المناسبة الدخول في تحليل للمأزق الذي يواجهه المؤتمر حالياً، غير أنني أود طرح بعض النقاط بشأن ضرورة تغيير الوضع الحالي داخل مؤتمر نزع السلاح والفرصة المتاحة لذلك.
    Las prácticas idóneas en el análisis del modus operandi de los grupos delictivos organizados UN الممارسات الحسنة المتبعة في تحليل أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة
    Medidas recomendadas: Las respuestas sobre el seguimiento deberían incluirse en el análisis del siguiente informe periódico. UN الإجراء الموصى به: ينبغي إدراج ردود المتابعة في تحليل التقرير الدوري القادم
    Medidas recomendadas: Las respuestas sobre el seguimiento deberían incluirse en el análisis del siguiente informe periódico. UN الإجراء الموصى به: ينبغي إدراج ردود المتابعة في تحليل التقرير الدوري القادم
    En ese sentido, es fundamental que los organismos participen en el análisis del programa de trabajo de la Dependencia, para que puedan desempeñar un papel activo en la aplicación de sus recomendaciones. UN وأعلن أنه يجب على الوكالات، في هذا الصدد، أن تشترك في تحليل برنامج عمل الوحدة، هذا إذا أريد لها أن تؤدي دورا تاما في تنفيذ توصياتها.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían tomar todas las medidas necesarias para mitigar los efectos de la deslocalización en el personal y cerciorarse de que en el análisis del costo general de la deslocalización se tengan en cuenta los costos totales de esas medidas. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيف جوانب تأثر الموظفين بإنجاز الخدمات بعيدا عن المقار، وضمان إيراد كامل تكاليف تلك التدابير في التحليل الخاص بتحديد التكاليف العامة لإنجاز الخدمات بعيدا عن المقار.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían tomar todas las medidas necesarias para mitigar los efectos de la deslocalización en el personal y cerciorarse de que en el análisis del costo general de la deslocalización se tengan en cuenta los costos totales de esas medidas. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيف وقع النقل إلى الخارج على الموظفين، وضمان إيراد كامل تكاليف تلك التدابير في التحليل الخاص بتحديد التكاليف العامة للنقل إلى الخارج.
    Si el Grupo multidisciplinario de expertos y la Mesa están de acuerdo en que el Plenario tal vez considere que el tema es importante y merece una evaluación por vía rápida, el Grupo, junto con la Mesa, selecciona un pequeño grupo de expertos para que lo ayude en el análisis del tema propuesto, incluidos la viabilidad y el costo; UN (ج) وإذا وافق فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب على أن الاجتماع العام يمكن أن يعتبر هذه المسألة مهمةً للتقييم السريع، فإن الفريق، بالاشتراك مع المكتب، يحدد فريقاً صغيراً من الخبراء لمساعدة الفريق في تحديد نطاق المسألة المقترحة، بما في ذلك الجدوى والتكاليف؛
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la información relativa a determinados objetos de gastos presentada en el informe de ejecución financiera (A/63/565) se consignan, cuando procede, en el análisis del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010, que figura a continuación. UN 7 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن ما يتضمنه تقرير الأداء من معلومات تتعلق بكل وجه من أوجه الإنفاق، حسبما يقتضيه الحال، في المناقشة الواردة أدناه للميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    La proporción de Dinamarca es un poco inferior a la media de los 19 países europeos que participaron en el análisis del GEM. UN والنسبة الدانمركية أدنى قليلا من المتوسط للبلدان الأوروبية الـ 19 التي اشتركت في التحليل الذي أجرته الهيئة.
    De los 234 casos de rescisión por acuerdo mutuo de personal con nombramientos de plazo fijo incluidos en el análisis del cuadro 2 del anexo IV, 95 (41%) se produjeron en los tres meses anteriores a la expiración de los contratos. UN فمن أصل 234 حالة، من حالات إنهاء الخدمة بالتراضي لموظفين مُعينين بعقود محددة المدة، المُدرجة في التحليل الوارد بالجدول رقم 2 في الملحق الرابع، وقعت 95 حالة أو 41 في المائة من الحالات أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة السابقة على انقضاء مدة العقد.
    En 1996, se decidió en su resolución 553 (XXVI) que la Comisión, entre otras cosas, colaboraría con los Estados miembros en el análisis del proceso de desarrollo de formulación, evaluación y supervisión de las políticas públicas a fin de prestar servicios operacionales relacionados con información especializada, asesoramiento, capacitación y apoyo a la cooperación regional e internacional. UN وفي عام 1996، تَقَرَّر بموجب القرار 553 (د-25)، أن تقوم اللجنة بجملة أمور منها التعاون مع الدول الأعضاء لتحليل تطور عملية صياغة السياسات العامة وتقييمها ورصدها من أجل توفير خدمات تشغيلية متعلقة بالإعلام المتخصص وبالخدمات الاستشارية والتدريب والدعم في مجال التعاون الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus